A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Unterbrechungsstrom
Unterbrechungsszene
Unterbrechungstaste
Unterbreitung
Unterbringung
Unterbringung in Ersatzobjekten
Unterbringung von Wertpapieren
Unterbringungskosten
Unterbringungsmöglichkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
368 results for
Unterbringung
Word division: Un·ter·brin·gung
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Die
kommunale
(
staatliche
)
Unterbringung
geht
auf
eine
Denkweise
zurück
,
dass
der
Staat
wissen
möchte
,
wo
seine
Bürger
sind
.
Umherwandernde
Bürger
sind
ein
Sicherheitsrisiko
. [G]
The
provision
of
accommodation
by
local
authorities
(the
state
)
originates
from
a
desire
by
the
state
to
know
where
its
citizens
are
,
with
people
wandering
around
with
no
fixed
abode
considered
a
security
risk
.
Die
Strategie
dieser
sozialgesetzlichen
Hilfe
führt
dazu
,
dass
wohnungslose
Menschen
neben
einer
Unterbringung
noch
eine
gezielte
Beratung
,
Betreuung
und
Unterstützung
erhalten
,
die
zur
Überwindung
der
Wohnungslosigkeit
beitragen
soll
. [G]
This
strategy
of
providing
assistance
based
on
social
security
legislation
means
that
in
addition
to
a
roof
over
their
heads
homeless
people
receive
advice
and
support
specifically
for
their
situation
,
the
aim
of
which
is
to
help
get
them
back
into
settled
housing
.
Eine
Reihe
von
Wohnungslosen
lehnen
diese
Art
von
Unterbringung
ab
und
ziehen
es
statt
dessen
vor
,
auf
der
Straße
zu
bleiben
. [G]
But
some
homeless
people
reject
this
sort
of
accommodation
and
choose
to
stay
on
the
streets
.
Kommunale
Unterbringung
[G]
Local
authority
accommodation
1000000
EUR
für
die
Unterbringung
des
Systems
[EU]
EUR
1000000
for
the
hosting
.11
Fahrgasträume
sind
Räume
,
die
für
die
Unterbringung
und
die
Benutzung
durch
die
Fahrgäste
vorgesehen
sind
,
unter
Ausschluss
von
Gepäck-
,
Vorrats-
,
Proviant-
und
Posträumen
. [EU]
.11
Passenger
spaces
are
those
spaces
which
are
provided
for
the
accommodation
and
use
of
passengers
,
excluding
baggage
,
store
,
provision
and
mail
rooms
.
.2
Wenn
in
einem
solchen
Schiff
die
Gesamtzahl
der
Fahrgäste
,
zu
denen
das
Begleitpersonal
der
Fahrzeuge
gehört
, N =
12
+
A/25
nicht
überschreitet
,
wobei
A =
Gesamtdeckfläche
(
Quadratmeter
)
der
für
die
Unterbringung
von
Güterfahrzeugen
verfügbare
Bereich
ist
und
die
lichte
Höhe
an
dem
Punkt
,
an
dem
die
Fahrzeuge
verzurrt
werden
,
sowie
am
Zugang
zu
diesen
Räumen
mindestens
4
Meter
beträgt
,
gelten
die
Bestimmungen
der
Regel
13
Absatz
.10
in
Bezug
auf
wasserdichte
Türen
;
jedoch
können
die
Türen
in
jeder
beliebigen
Höhe
in
den
wasserdichten
Schotten
zwischen
Laderäumen
angeordnet
sein
. [EU]
.2
If
in
such
a
ship
the
total
number
of
passengers
,
including
persons
accompanying
vehicles
,
does
not
exceed
N =
12
+
A/25
,
where
A =
total
deck
area
(square
metres
)
of
spaces
available
for
the
stowage
of
goods
vehicles
and
where
the
clear
height
at
the
stowage
position
and
at
the
entrance
to
such
spaces
is
not
less
than
4
metres
,
the
provisions
of
Regulation
13
,
paragraph
.10,
in
respect
of
watertight
doors
apply
except
that
the
doors
may
be
fitted
at
any
level
in
watertight
bulkheads
dividing
cargo
spaces
.
560000
EUR
für
die
Unterbringung
[EU]
EUR
560000
for
hosting
.8.1
Die
Akkumulatorenbatterien
sind
in
geeigneten
Räumen
unterzubringen
.
Die
in
erster
Linie
für
ihre
Unterbringung
genutzten
Räume
sind
ordnungsgemäß
zu
bauen
und
wirksam
zu
belüften
. [EU]
.8.1
Accumulator
batteries
shall
be
suitably
housed
,
and
compartments
used
primarily
for
their
accommodation
shall
be
properly
constructed
and
efficiently
ventilated
.
Abschluss
des
Prozesses
der
Rückführung
von
Flüchtlingen
,
einschließlich
sämtlicher
Rückübertragungen
,
Wiederaufbau
und
alternativer
Unterbringung
der
Inhaber
von
Wohn-/Eigentumsrechten
,
und
weitere
Verstärkung
der
regionalen
Zusammenarbeit
,
um
die
Rückkehr
von
Flüchtlingen
und
ihre
Eingliederung
in
die
Gemeinden
vor
Ort
zu
beschleunigen
,
insbesondere
durch
einen
Beitrag
zur
Umsetzung
der
Erklärung
von
Sarajewo
. [EU]
Complete
the
process
of
refugee
return
,
including
all
cases
of
repossession
,
reconstruction
and
housing
care
for
former
occupancy/tenancy
rights
holder
,
and
further
enhance
regional
cooperation
for
accelerating
the
process
of
refugee
return
and
local
integration
,
in
particular
by
contributing
to
implementing
the
Sarajevo
Declaration
.
Abschnitt
2
Unterbringung
der
Tiere
und
Haltungspraktiken
[EU]
Section
2
Livestock
housing
and
husbandry
practices
Akkreditierte
gewerbliche
Mittlerorganisationen
werden
durch
stichprobenartige
persönliche
oder
telefonische
Befragungen
von
Antragstellern
und
durch
die
Kontrolle
der
Reisen
und
Unterbringung
,
der
Angemessenheit
der
Reisekrankenversicherung
für
Einzelreisende
sowie
,
wenn
für
notwendig
erachtet
,
der
Unterlagen
zur
Rückreise
von
Gruppen
regelmäßig
überprüft
. [EU]
Accredited
commercial
intermediaries
shall
be
monitored
regularly
by
spot
checks
involving
personal
or
telephone
interviews
with
applicants
,
verification
of
trips
and
accommodation
,
verification
that
the
travel
medical
insurance
provided
is
adequate
and
covers
individual
travellers
,
and
wherever
deemed
necessary
,
verification
of
the
documents
relating
to
group
return
.
Alle
Flugbesatzungsmitglieder
haben
eine
jährlich
wiederkehrende
Flug-
und
Bodenschulung
für
das
Luftfahrzeugbaumuster
oder
die
Luftfahrzeugbaureihe
,
auf
dem/der
sie
eingesetzt
werden
,
zu
absolvieren
,
wozu
auch
eine
Schulung
bezüglich
der
Unterbringung
und
des
Gebrauchs
der
Bord-Notfall-
und
Sicherheitsausrüstung
gehören
muss
. [EU]
Each
flight
crew
member
shall
complete
annual
recurrent
flight
and
ground
training
relevant
to
the
type
or
variant
of
aircraft
on
which
he/she
operates
,
including
training
on
the
location
and
use
of
all
emergency
and
safety
equipment
carried
.
Alle
Seiten
der
Unterbringung
sollten
mindestens
1,5 m
lang
sein
. [EU]
All
enclosure
sides
shall
be
at
least
1,5 m
long
.
Alle
Seiten
der
Unterbringung
sollten
mindestens
1,5 m
lang
sein
. [EU]
All
enclosure
sides
should
be
at
least
1,5 m
long
.
Alle
Tiere
erhalten
die
für
ihre
Gesundheit
und
ihr
Wohlergehen
angemessene
Unterbringung
,
Umgebung
,
das
nötige
Futter
,
Wasser
und
Pflege
[EU]
All
animals
are
provided
with
accommodation
,
an
environment
,
food
,
water
and
care
which
are
appropriate
to
their
health
and
well-being
Am
15
.
Juni
2006
wurde
im
Rahmen
der
Vierten
Multilateralen
Konsultation
der
Parteien
des
Europäischen
Übereinkommens
zum
Schutz
der
für
Versuche
und
andere
wissenschaftliche
Zwecke
verwendeten
Wirbeltiere
ein
überarbeiteter
Anhang
A
zu
diesem
Übereinkommen
angenommen
,
der
Leitlinien
für
die
Unterbringung
und
Pflege
von
Versuchstieren
enthält
. [EU]
On
15
June
2006
,
the
Fourth
Multilateral
Consultation
of
Parties
to
the
European
Convention
for
the
protection
of
vertebrate
animals
used
for
experimental
and
other
scientific
purposes
adopted
a
revised
Appendix
A
to
that
Convention
,
which
set
out
guidelines
for
the
accommodation
and
care
of
experimental
animals
.
anfallende
Kosten
vom
Abgangspunkt
im
Hoheitsgebiet
des
Teilnehmerstaats
,
der
die
Katastrophenhilfe
leistet
,
bis
zum
Endbestimmungsort
,
einschließlich
der
Kosten
für
alle
Dienstleistungen
,
Gebühren
,
Kosten
für
Logistik
und
Handhabung
,
Kosten
für
Kraftstoff
und
etwaige
Unterbringung
sowie
sonstige
indirekte
Kosten
wie
Steuern
,
Abgaben
allgemein
und
Transitkosten
[EU]
costs
incurred
from
the
point
of
dispatch
in
the
territory
of
the
participating
State
offering
the
civil
protection
assistance
to
its
final
destination
,
including
the
costs
of
all
services
,
fees
,
logistical
and
handling
costs
,
fuel
and
possible
accommodation
costs
as
well
as
other
indirect
costs
such
as
taxes
,
duties
in
general
and
transit
costs
ANFORDERUNGEN
AN
EINRICHTUNGEN
SOWIE
PFLEGE
UND
UNTERBRINGUNG
VON
TIEREN
[EU]
REQUIREMENTS
FOR
ESTABLISHMENTS
AND
FOR
THE
CARE
AND
ACCOMMODATION
OF
ANIMALS
Angesichts
der
festgestellten
Risiken
für
die
aquatischen
Systeme
empfiehlt
es
sich
vorzuschreiben
,
dass
Produkte
,
bei
denen
die
Emission
in
eine
Kläranlage
oder
das
direkte
Ausströmen
in
Oberflächengewässer
nicht
verhindert
werden
können
,
nur
dann
für
die
Verwendung
in
Anlagen
zur
Unterbringung
von
Tieren
zugelassen
werden
,
wenn
Daten
vorgelegt
werden
,
die
nachweisen
,
dass
das
Produkt
die
Anforderungen
sowohl
von
Artikel
5
als
auch
von
Anhang
VI
der
Richtlinie
98/8/EG
,
gegebenenfalls
durch
die
Anwendung
geeigneter
Risikominderungsmaßnahmen
,
erfüllt
. [EU]
In
view
of
the
risks
identified
for
the
aquatic
compartment
,
it
is
appropriate
to
require
that
products
are
not
authorised
for
uses
in
animal
housings
where
emission
to
a
sewage
treatment
plant
or
direct
emission
to
surface
water
cannot
be
prevented
,
unless
data
is
submitted
demonstrating
that
the
product
will
meet
the
requirements
of
both
Article
5
of
and
Annex
VI
to
Directive
98/8/EC
,
if
necessary
by
the
application
of
appropriate
risk
mitigation
measures
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unterbringung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners