DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
unfortunately
Search for:
Mini search box
 

56 results for Unfortunately
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Ich habe mir leider eine Grippe geholt. [ugs.] Unfortunately I caught the flu.

Unser Keller ist leider sehr feucht. Our basement is unfortunately very damp.

Aufgrund von Sparmaßnahmen können wir leider zur Zeit die gewünschten Überprüfungen nicht durchführen. Due to austerity measures, unfortunately we are currently unable to make the requested checks.

Ich achtete leider nicht darauf, was sie sagten. Unfortunately I didn't care about what they said.

Ich habe leider vergessen, den Bewerbungsbogen auszudrucken. Unfortunately, I forgot to print the application form.

Das Bier ist leider ausgelaufen. Unfortunately, the beer has leaked.

Leider nein.; Bedauerlicherweise nein. [geh.] Sadly not.; I'm afraid not.; Unfortunately no.

Unbelehrbare lassen sich leider nicht überzeugen. Unfortunately, you cannot convince the inconvincible.

Jetzt ist leider die Zeit gekommen, für längere Zeit Abschied zu nehmen. Unfortunately, the time has come to say goodbye for a while.

Eine solche Möglichkeit ist leider nicht vorgesehen. Unfortunately, there is no provision for such a possibility.

Er bemerkte es leider nicht. He took no notice, unfortunately.

Die Blumen sind leider zerdrückt (worden). Unfortunately the flowers got crushed.

Allein, die Möglichkeit eines Austausches mit den Journalisten nehmen nur die wenigsten EU-Vertreter aktiv wahr. [G] Unfortunately however the opportunity to actually communicate with the journalists was seized by only a few EU representatives.

Auch formal haben sich die Werner-Comics leider nicht weiterentwickelt. Die Zeichnungen sind zwar immer glatter, gefälliger und bunter geworden, aber gerade der verspielte und dennoch großflächige Stil der frühen Jahre, die kunterbunte Mischung aus Leere, wilden Schraffuren und manischer Detailversessenheit waren seinerzeit so ungewohnt und reizvoll. Das RennenEiskalt - der vierte, 1985 erschienene Band der Reihe - ist der einzige Comic, der es je in Deutschland in die Bestsellerliste gebracht hat. In ihm beschreibt Feldmannn u.a. das Wettrennen zwischen Werners aufgemotztem, dreimotorigen Horex-Zweirad ("Red Porsche Killer") und dem roten Porsche des Kneipiers Holgi. [G] Unfortunately, the Werner comics have also failed to develop in formal terms. The drawings may have become ever smoother, more appealing and more colourful, but it was precisely the delicate yet expansive style of the early years, with its chaotic mixture of empty spaces, wild hatching and manic-obsessive attention to detail, that was so unusual and attractive at that time. The RaceEiskalt (i.e. Ice Cold) - the fourth volume in the series - appeared in 1985 and is the only comic book ever to have been placed on the German bestseller list. In it, Feldmann relates, among other things, the race between Werner's souped-up, three-engine Horex motorbike (the "Red Porsche Killer") and the pub landlord Holgi's red Porsche.

Auf dem gemeinsamen Internetportal vermisst man jedoch die Links zu den Literaturhäusern in Nürnberg oder Magdeburg. [G] Unfortunately, the joint Internet portal does not contain links to the literature houses in Nurnberg and Magdeburg.

Bedauerlicherweise wurde diese extravagante Taschenserie auf Grund firmenpolitischer Entscheidungen schon 2006 wieder aus dem Programm genommen. [G] Unfortunately this extravagant series of bags had to be discontinued from the company range in 2006 due to company policy decisions.

Breit publiziert, aber leider nicht sehr erfolgreich ist die vielstimmige italienische Krimiliteratur, die keineswegs von Amerikanern wie Donna Leon oder Engländern wie Magdalen Nabb und Michael Dibdin geschrieben wird. [G] Widely publicised, but unfortunately not very successful, is the many-voiced Italian mystery literature, which is by no means written by Americans like Donna Leon or British authors like Magdalen Nabb and Michael Dibdin.

Daher ist die Organisation der Denkmalpflege wie die gesamte Verwaltung in der Bundesrepublik - leider - ziemlich kompliziert und durch zahlreiche Ausnahmen gekennzeichnet. [G] For this reason, the organisation of monument conservation is like all administration in the Federal Republic - unfortunately - fairly complicated and characterised by numerous exceptions.

Das trifft leider zu. [G] This is unfortunately the case.

Davon sind wir leider noch weit entfernt. [G] Unfortunately, we are a long way away from such a situation.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners