DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Umstrukturierung
Search for:
Mini search box
 

3058 results for Umstrukturierung
Word division: Um·struk·tu·rie·rung
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Der Betrieb steht nach der Umstrukturierung auf gesunden Beinen. After the rejig the business is in good fettle.

1989 bis 1999 war es die IBA Emscher Park im Ruhrgebiet, die sich erstmals der Umstrukturierung einer ganzen Region widmete. [G] The Emscher Park International Architecture Exhibition held in the Ruhr District from 1989 to 1999 was the first to be dedicated to the restructuring of an entire region.

Auch für den promovierten Historiker und Germanisten, der zuvor im Ministerium für Kultur an der Umstrukturierung der DEFA zu einem eigenständigen Wirtschaftsbetrieb mitarbeitete, hat das Plenum Konsequenzen. Er wird als Leiter der Gruppe, die er nach Kurt Maetzig übernahm, abgelöst und als Dramaturg eingesetzt. [G] Günther Karl also had to face the consequences that the plenary session had decided. Karl, a doctor of history and German, who previously had worked for the Ministry of Cultural Affairs on re-structuring the DEFA into an independent business company was relieved of his post as head of the work-group he had taken over from Kurt Maetzig and was employed as a dramatic advisor.

10,6 Millionen Euro anstatt 12,6 Millionen Euro an Eigenkapital für die Umstrukturierung von ABX-Niederlande, um ABX-NL zu einer Eigenkapitalausstattung von 9,3 Millionen Euro zu verhelfen (per 31.12.2004), im Vergleich zu einer Bilanzsumme von 35,7 Millionen Euro (per 31.12.2003); [EU] EUR 10,6 million instead of the EUR 12,6 million in equity for the restructuring of ABX in the Netherlands, to bring ABX-NL to an equity level of EUR 9,3 million (at 31 December 2004), compared with a balance sheet total of EUR 35,7 million (at 31 December 2003).

150000 GBP, gebunden an den Einzelhandelspreisindex, für jede Tonne DWR-Brennelemente, die in den Reaktor Sizewell B nach dem Termin der tatsächlichen Umstrukturierung geladen wird. [EU] GBP 150000, indexed to RPI, for every tonne of PWR fuel loaded into the Sizewell B reactor after the date where all the conditions precedent to the Restructuring Effective Date.

157,4 Millionen Euro anstatt 50 Millionen Euro an Eigenkapital für die Umstrukturierung von ABX-Deutschland, um ABX-D zu einer Eigenkapitalausstattung von 14,4 Millionen Euro zu verhelfen (per 31.12.2004), im Vergleich zu einer Bilanzsumme von 234 Millionen Euro (per 31.12.2003) [EU] EUR 157,4 million instead of the EUR 50 million in equity for the restructuring of ABX in Germany, to bring ABX-D to an equity level of EUR 14,4 million (at 31 December 2004), compared with a balance sheet total of EUR 234 million (at 31 December 2003)

1993 entstanden im Rahmen einer Umstrukturierung "Sernam Domaine" und die Filiale "Sernam Transport SA". [EU] A reorganisation in 1993 led to the creation of Sernam Domaine and its subsidiary Sernam Transport SA.

1996, als die tschechischen Behörden erstmals begannen, in die Situation hinsichtlich der AGB einzugreifen, existierte kein umfassendes Konzept für deren Umstrukturierung. [EU] In 1996, when the Czech authorities first started implementing interventions with regard to AGB, a comprehensive concept for the restructuring of AGB did not exist.

[1] Verordnung (EG) Nr. 744/2008 des Rates vom 24. Juli 2008 zur Einführung einer spezifischen Maßnahme zur Förderung der Umstrukturierung der von der Wirtschaftskrise betroffenen Fischereiflotten der Europäischen Gemeinschaft (ABl. L 202 vom 31.7.2008, S. 1). [EU] Council Regulation (EC) No 744/2008 of 24 July 2008 instituting a temporary specific action aiming to promote the restructuring of the European Community fishing fleets affected by the economic crisis (OJ L 202, 31.7.2008, p. 1).

2,045 Mio. PLN dieser Beihilfe waren für BiR vorgesehen und 190400 PLN für die Umstrukturierung der Beschäftigung. [EU] PLN 2,045 million of this aid was set aside for R&D and PLN 190400 for employment restructuring [17].

[20] Kapitel 16 der Leitlinien für staatliche Beihilfen entspricht den Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten (ABl. C 244 vom 1.10.2004, S. 2). [EU] Chapter 16 of the State Aid Guidelines corresponds to the Community Guidelines on State Aid for rescue and restructuring firms in difficulty (OJ C 244, 1.10.2004, p. 2).

26909 (2011/C) zur Umstrukturierung der Banco Português de Negócios (BPN) [EU] 26909 (2011/C) implemented by Portugal for the restructuring of Banco Português de Negócios (BPN)

358/1997) hat Italien allgemeine Steuervorschriften für die Umstrukturierung von Unternehmen mit Sitz im eigenen Hoheitsgebiet eingeführt, die auch im Fall der Übertragung von Aktivvermögen in Form der Übertragung eines Teilbetriebs im Austausch gegen Aktien zur Anwendung kommen. [EU] 358/1997), Italy provided general tax provisions for company reorganisations in Italy including the transfer of assets relating to contribution of a branch of a business in exchange of shares.

3a- Umstrukturierung und Umstellung von Rebflächen [EU] 3a- Restructuring and conversion of vineyards

"3" bei Umstrukturierung des bewerteten Unternehmens einschließlich Fusion oder Erwerb des bewerteten Unternehmens oder [EU] '3' for reorganisation of the rated entity including the merger or acquisition of the rated entity, or

"3" bei Umstrukturierung, einschließlich Fusion oder Erwerb, des bewerteten Unternehmens [EU] '3' in case of reorganisation of the rated entity including the merger or acquisition of the rated entity,

50 % der Kosten dieses Teils der Umstrukturierung sollte durch mit staatlichen Bürgschaften besicherte Bankkredite gedeckt werden, die übrigen 50 % aus Eigenmitteln der Gesellschaft Javor Pivka. [EU] The cost for this part of the restructuring plan were to be met to 50 % by bank credits backed up by a guarantee provided by the Slovenian state, and for the remaining 50 % by Javor Pivka's own funds.

Ab 2004 wurde lediglich auf 5 % der in Folge von gesellschaftsrechtlichen Umstrukturierungen von Nichtbanken entstandenen und später in Form von Dividenden ausgeschütteten Veräußerungsgewinnen eine Steuer erhoben, womit dies die einzige fällige Steuer war (für den Fall, dass keine Ersatzsteuer erhoben wurde), während auf die im Zuge der Umstrukturierung entstandenen Veräußerungsgewinne der Aktiva der Banken - für den Fall der Ausschüttung dieser Gewinne - die normale Körperschaftssteuer fällig wurde (immer unter der Voraussetzung, dass keine Ersatzsteuer erhoben wurde). [EU] As of 2004, the tax on the gains realised from company reorganisations and further distributed as dividends would have been only applicable on 5 % of the gain distributed as dividend, with the latter being the only tax applicable (in the absence of any substitute tax), while the ordinary company tax rate would have applied to the gains of the reorganised banks in case distributed (also in the absence of any substitute tax).

Ab dem 24. Januar 2008, als ein Treffen unter Beteiligung der polnischen Behörden, des neuen Mehrheitsaktionärs der Danziger Werft - ISD Polska - und der Kommissionsdienststellen stattfand, begannen die technischen Gespräche über die mit der Umstrukturierung der Werft verbundenen Pläne des neuen Mehrheitseigners. [EU] On 24 January 2008, when a meeting took place between the Polish authorities, the new majority owner of Gdań;sk Shipyard, ISD Polska, and the Commission, technical discussions started concerning the new majority owner's plans for restructuring the yard.

Aber auch die rangniedrigeren Kapitaleigner tragen aufgrund des Verbots, Rücklagen zur Bedienung von Kupons für Tier-1- und Tier-2-Instrumente aufzulösen, zur Umstrukturierung der LBBW bei. [EU] Due to the prohibition on appropriating reserves for the servicing of coupons for tier 1 and tier 2 instruments, the lower-ranking capital owners are also contributing to the restructuring of LBBW.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners