A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Umarmung
Umarmung zurück
Umbanda
Umbandist
Umbau
Umbauarbeiten
Umbaumaßnahme
Umbauprojekt
Umbausatz
Search for:
ä
ö
ü
ß
167 results for
Umbau
Word division: Um·bau
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Das
Schreiben
lässt
seine
Bereitschaft
erkennen
,
den
Umbau
mitzufinanzieren
.
The
letter
bespeaks
his
willingness
to
part-finance
the
rebuilding
.
Der
Umbau
des
Hauses
muss
ein
Vermögen
gekostet
haben
.
The
conversion
of
the
house
must
have
cost
a
bomb
.
[Br.]
Anfang
der
1990er
Jahre
entdeckten
Choreografen
der
Region
die
Kaue
als
Aufführungsort
,
der
durch
den
1999
einsetzenden
Umbau
zum
Choreographischen
Zentrum
NRW
seit
2000
auch
über
ausreichend
technische
Möglichkeit
verfügt
,
um
eine
Bespielung
auf
hohem
Niveau
zu
ermöglichen
. [G]
Choreographers
in
the
Essen
area
discovered
the
pit-head
baths's
potential
as
a
stage
in
the
early
1990s
.
Designated
the
Choreographisches
Zentrum
NRW
in
1999
,
reconstruction
work
began
in
the
same
year
.By
the
following
year
reconstruction
had
shown
that
the
stage
was
sufficiently
well
equipped
for
high-level
performances
to
be
staged
.
Auch
hier
planen
schon
jetzt
zahlreiche
internationale
Architekturbüros
den
Umbau
von
Städten
wie
Dubai
in
Tourismusregionen
für
die
Zeit
"nach
dem
Öl"
und
auch
dort
ist
der
Markt
noch
längst
nicht
gesättigt
. [G]
Here
too
numerous
international
architectural
practices
are
already
planning
to
rebuild
cities
like
Dubai
to
create
tourist
regions
for
the
"post-oil"
period
,
and
the
market
there
is
by
no
means
saturated
yet
either
.
Blauraum
hat
ein
dröges
Bürohaus
der
siebziger
Jahre
in
ein
attraktives
Wohngebäude
verwandelt
.
Die
vorhandene
Gebäudestruktur
wurde
dabei
wieder
verwendet
und
durch
den
gelungenen
Umbau
positiv
neu
besetzt
. [G]
Blauraum
transformed
a
dreary
1970s
office
building
into
an
attractive
block
of
flats
,
reusing
and
altering
the
existing
structure
to
give
it
a
brand-new
allure
.
Blauraum
hat
ein
dröges
Bürohaus
der
siebziger
Jahre
in
ein
attraktives
Wohngebäude
verwandelt
.
Die
vorhandene
Gebäudestruktur
wurde
dabei
wieder
verwendet
und
durch
den
gelungenen
Umbau
positiv
neu
besetzt
. [G]
Blauraum
transformed
a
dreary
1970s
office
building
into
an
attractive
block
of
flats
,
reusing
and
altering
the
existing
structure
to
give
it
a
brand-new
allure
.
Der
dadurch
bedingte
Umbau
führt
dabei
faktisch
auch
zu
Abrissen
,
teilweise
auch
von
denkmalwürdiger
moderner
Substanz
. [G]
The
reconstruction
work
required
as
a
result
will
involve
demolishing
some
buildings
whose
modern
form
deserves
to
be
preserved
.
Die
Ergebnisse
dieser
Stadterkundung
-
wie
der
Wunsch
nach
"Kommunikationsinseln"
,
mehr
Bänken
und
der
Zentralisierung
von
Einrichtungen
und
Behörden
rund
um
den
Marktplatz
-
werden
nun
beim
anstehenden
Umbau
der
Stadt
berücksichtigt
. [G]
Their
findings
- e.g.
the
need
for
"communication
islands"
,
more
banks
,
and
local
amenities
and
authorities
centrally
located
around
the
market
square
-
are
now
being
taken
into
account
in
the
plans
to
redevelop
the
town
.
Ein
langfristig
rückläufiger
Bedarf
an
Wohnraum
als
Folge
sinkender
Einwohnerzahlen
kann
dadurch
jedoch
nicht
ausgeglichen
werden
,
zumal
Anpassungen
an
veränderte
Wohnbedürfnisse
künftig
häufig
eher
zu
Umbau
-
als
zu
Neubaumaßnamen
führen
dürften
. [G]
But
it
will
not
be
able
to
offset
a
long-term
decline
in
the
demand
for
housing
space
as
a
consequence
of
a
shrinking
population
,
especially
as
adaptations
to
changing
housing
needs
are
in
future
likely
to
result
in
rebuilding
work
rather
than
new
buildings
.
Er
zeigt
den
Umbau
Berlins
nach
der
Wiedervereinigung
und
er
macht
vor
allem
deutlich
,
in
welch
hohem
Maß
heute
Architektur
weniger
in
staatlichen
Grenzen
und
mehr
in
einem
globalen
Kontext
und
in
intensivem
Austausch
zu
sehen
ist
. [G]
He
discusses
the
reconstruction
of
Berlin
after
re-unification
,
and
above
all
he
makes
clear
the
high
degree
to
which
architecture
today
should
be
seen
less
within
the
context
of
national
boundaries
and
more
within
the
context
of
intense
global
exchange
.
Für
den
Umbau
einer
gotischen
Kirche
in
ein
Hotel
in
Maastricht
stellte
Maurer
einen
vier
Meter
hohen
sanft
leuchtenden
,
wassergefüllten
Zylinder
,
in
dem
sich
lang
gezogene
Strudel
bilden
,
ins
Zentrum
eines
Kreuzgangs
. [G]
For
the
conversion
of
a
Gothic
church
into
a
hotel
in
Maastricht
Maurer
erected
a
four-metre-tall
cylinder
of
softly
illuminated
water
in
the
centre
of
the
cloister
and
in
it
he
had
long
vortices
spiralling
through
the
water
.
Für
den
Umbau
zur
Ausstellungshalle
wurde
zunächst
seine
historische
,
im
Zweiten
Weltkrieg
zerstörte
Bausubstanz
freigelegt
. [G]
For
the
rebuilding
of
the
exhibition
hall
,
its
historic
structure
,
destroyed
in
World
War
II
,
was
uncovered
first
.
Gelder
in
Milliardenhöhe
flossen
seit
den
1990er
Jahren
in
den
Umbau
der
ostdeutschen
Plattensiedlungen
. [G]
Billions
have
been
put
into
restructuring
the
eastern
German
concrete
slab
estates
since
the
1990s
.
Mit
Pink
und
Nena
,
Blue
Man
Group
und
Daniel
Barenboim
feierten
die
Berliner
die
Einweihung
ihres
Olympiastadion
nach
dem
Umbau
bei
laufendem
Betrieb
,
der
vier
Jahre
in
Anspruch
nahm
und
242
Millionen
Euro
kostete
. [G]
The
people
of
Berlin
celebrated
the
official
opening
of
their
Olympic
Stadium
after
its
refurbishment
with
Pink
and
Nena
,
Blue
Man
Group
and
Daniel
Barenboim
.
The
stadium
remained
open
during
the
rebuild
,
which
took
four
years
to
complete
and
cost
242
million
Euro
.
Mittlerweile
gibt
es
die
ersten
,
auch
durch
Preise
ausgezeichneten
Exempel
in
Dresden-Gorbitz
,
im
brandenburgischen
Cottbus
oder
in
Berlin-Marzahn-Nord
,
wo
mit
den
"Ahrensfelder
Terrassen"
aus
einem
typischen
DDR-Wohnblock
durch
Rück-
und
Umbau
eine
für
viele
Bewohner
attraktive
Alternative
entstand
. [G]
Meanwhile
,
there
are
the
first
prize-winning
examples
of
such
work
in
Dresden-Gorbitz
,
in
Cottbus
in
Brandenburg
or
in
Marzahn-Nord
in
Berlin
,
where
for
many
residents
an
attractive
alternative
,
the
"Ahrensfelder
Terrassen"
,
has
materialised
out
of
a
typical
GDR
block
of
flats
through
partial
demolition
and
modification
.
Nachdem
die
Olympischen
Spiele
von
1936
im
Jahr
1931
nach
Berlin
vergeben
worden
waren
,
plante
Werner
March
zunächst
den
Umbau
des
alten
Stadions
,
doch
nach
1933
beauftragte
Hitler
den
Architekten
mit
einem
völligen
Neubau
,
zu
dem
mit
Maifeld
und
Langemarckhalle
auch
der
Aufmarschplatz
und
die
Kriegergedenkinszenierung
kommen
sollte
. [G]
After
the
Olympic
Games
1936
were
awarded
to
Berlin
in
1931
,
Werner
March
at
first
planned
the
conversion
of
the
old
stadium
,
but
after
1933
Hitler
commissioned
the
architect
to
build
a
completely
new
construction
,
which
with
the
Maifeld
and
the
Langemarckhalle
was
also
to
include
the
site
for
political
mass
rallies
and
the
war
memorial
.
Neben
dem
kostengünstigen
Totalabriss
gibt
es
aufwendigen
Umbau
mit
imageprägender
"Leuchtturmfunktion"
. [G]
Apart
from
the
low-cost
variant
of
total
demolition
,
the
options
include
expensive
redevelopment
activities
centred
on
"beacon
projects"
that
create
a
completely
new
image
for
a
location
.
Sie
hat
sich
schon
mit
einigen
Quartieren
beschäftigt
,
Arbeitsplätze
in
den
Kiez
zurückgeholt
,
Existenzgründer
unterstützt
,
Vereinen
Starthilfe
gegeben
,
den
Umbau
von
Parkplätzen
zu
Spielplätzen
mitgeplant
. [G]
She
has
already
worked
on
several
neighbourhoods
,
got
jobs
back
into
the
locality
,
supported
new
entrepreneurs
,
provided
money
to
give
clubs
a
start
,
helped
to
plan
the
transformation
of
car
parks
into
play
parks
.
So
steht
etwa
die
Nutzung
des
ehemaligen
Ballhauses
Tiergarten
durch
die
Republik
Usbekistan
beispielhaft
für
einen
behutsamen
Umgang
mit
Baudenkmalen
;
die
belgische
Botschaft
wiederum
zeigt
exemplarisch
den
anspruchsvollen
Umbau
eines
DDR-Plattenbaus
aus
den
1960-er
Jahren
. [G]
The
Republic
of
Uzbekistan's
use
of
the
Ballhaus
Tiergarten
, a
former
army
officers'
club
,
provides
a
model
for
the
careful
treatment
of
buildings
of
historic
interest
;
while
the
Belgian
Embassy
demonstrates
how
ambitiously
a
GDR
prefabricated
building
dating
from
the
1960s
can
be
modernised
.
Trotz
des
finanziellen
Risikos
freuen
sich
die
Hallenchefs
über
den
Umbau
,
denn
"gerade
die
Startphase
,
wenn
eine
Band
erst
100
oder
200
Leute
anlockt
,
ist
meist
richtig
spannend"
,
meint
Dietmar
Lupfer
. [G]
In
spite
of
the
financial
risk
,
the
directors
of
the
Muffathalle
are
pleased
by
the
additions
,
for
"especially
in
the
start
phase
,
when
a
band
has
a
following
of
still
only
100
or
200
people
,
it
is
usually
really
exciting"
,
says
Dietmar
Lupfer
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Umbau":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners