DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Umbau
Search for:
Mini search box
 

167 results for Umbau
Word division: Um·bau
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Das Schreiben lässt seine Bereitschaft erkennen, den Umbau mitzufinanzieren. The letter bespeaks his willingness to part-finance the rebuilding.

Der Umbau des Hauses muss ein Vermögen gekostet haben. The conversion of the house must have cost a bomb. [Br.]

Anfang der 1990er Jahre entdeckten Choreografen der Region die Kaue als Aufführungsort, der durch den 1999 einsetzenden Umbau zum Choreographischen Zentrum NRW seit 2000 auch über ausreichend technische Möglichkeit verfügt, um eine Bespielung auf hohem Niveau zu ermöglichen. [G] Choreographers in the Essen area discovered the pit-head baths's potential as a stage in the early 1990s. Designated the Choreographisches Zentrum NRW in 1999, reconstruction work began in the same year.By the following year reconstruction had shown that the stage was sufficiently well equipped for high-level performances to be staged.

Auch hier planen schon jetzt zahlreiche internationale Architekturbüros den Umbau von Städten wie Dubai in Tourismusregionen für die Zeit "nach dem Öl" und auch dort ist der Markt noch längst nicht gesättigt. [G] Here too numerous international architectural practices are already planning to rebuild cities like Dubai to create tourist regions for the "post-oil" period, and the market there is by no means saturated yet either.

Blauraum hat ein dröges Bürohaus der siebziger Jahre in ein attraktives Wohngebäude verwandelt. Die vorhandene Gebäudestruktur wurde dabei wieder verwendet und durch den gelungenen Umbau positiv neu besetzt. [G] Blauraum transformed a dreary 1970s office building into an attractive block of flats, reusing and altering the existing structure to give it a brand-new allure.

Blauraum hat ein dröges Bürohaus der siebziger Jahre in ein attraktives Wohngebäude verwandelt. Die vorhandene Gebäudestruktur wurde dabei wieder verwendet und durch den gelungenen Umbau positiv neu besetzt. [G] Blauraum transformed a dreary 1970s office building into an attractive block of flats, reusing and altering the existing structure to give it a brand-new allure.

Der dadurch bedingte Umbau führt dabei faktisch auch zu Abrissen, teilweise auch von denkmalwürdiger moderner Substanz. [G] The reconstruction work required as a result will involve demolishing some buildings whose modern form deserves to be preserved.

Die Ergebnisse dieser Stadterkundung - wie der Wunsch nach "Kommunikationsinseln", mehr Bänken und der Zentralisierung von Einrichtungen und Behörden rund um den Marktplatz - werden nun beim anstehenden Umbau der Stadt berücksichtigt. [G] Their findings - e.g. the need for "communication islands", more banks, and local amenities and authorities centrally located around the market square - are now being taken into account in the plans to redevelop the town.

Ein langfristig rückläufiger Bedarf an Wohnraum als Folge sinkender Einwohnerzahlen kann dadurch jedoch nicht ausgeglichen werden, zumal Anpassungen an veränderte Wohnbedürfnisse künftig häufig eher zu Umbau- als zu Neubaumaßnamen führen dürften. [G] But it will not be able to offset a long-term decline in the demand for housing space as a consequence of a shrinking population, especially as adaptations to changing housing needs are in future likely to result in rebuilding work rather than new buildings.

Er zeigt den Umbau Berlins nach der Wiedervereinigung und er macht vor allem deutlich, in welch hohem Maß heute Architektur weniger in staatlichen Grenzen und mehr in einem globalen Kontext und in intensivem Austausch zu sehen ist. [G] He discusses the reconstruction of Berlin after re-unification, and above all he makes clear the high degree to which architecture today should be seen less within the context of national boundaries and more within the context of intense global exchange.

Für den Umbau einer gotischen Kirche in ein Hotel in Maastricht stellte Maurer einen vier Meter hohen sanft leuchtenden, wassergefüllten Zylinder, in dem sich lang gezogene Strudel bilden, ins Zentrum eines Kreuzgangs. [G] For the conversion of a Gothic church into a hotel in Maastricht Maurer erected a four-metre-tall cylinder of softly illuminated water in the centre of the cloister and in it he had long vortices spiralling through the water.

Für den Umbau zur Ausstellungshalle wurde zunächst seine historische, im Zweiten Weltkrieg zerstörte Bausubstanz freigelegt. [G] For the rebuilding of the exhibition hall, its historic structure, destroyed in World War II, was uncovered first.

Gelder in Milliardenhöhe flossen seit den 1990er Jahren in den Umbau der ostdeutschen Plattensiedlungen. [G] Billions have been put into restructuring the eastern German concrete slab estates since the 1990s.

Mit Pink und Nena, Blue Man Group und Daniel Barenboim feierten die Berliner die Einweihung ihres Olympiastadion nach dem Umbau bei laufendem Betrieb, der vier Jahre in Anspruch nahm und 242 Millionen Euro kostete. [G] The people of Berlin celebrated the official opening of their Olympic Stadium after its refurbishment with Pink and Nena, Blue Man Group and Daniel Barenboim. The stadium remained open during the rebuild, which took four years to complete and cost 242 million Euro.

Mittlerweile gibt es die ersten, auch durch Preise ausgezeichneten Exempel in Dresden-Gorbitz, im brandenburgischen Cottbus oder in Berlin-Marzahn-Nord, wo mit den "Ahrensfelder Terrassen" aus einem typischen DDR-Wohnblock durch Rück- und Umbau eine für viele Bewohner attraktive Alternative entstand. [G] Meanwhile, there are the first prize-winning examples of such work in Dresden-Gorbitz, in Cottbus in Brandenburg or in Marzahn-Nord in Berlin, where for many residents an attractive alternative, the "Ahrensfelder Terrassen", has materialised out of a typical GDR block of flats through partial demolition and modification.

Nachdem die Olympischen Spiele von 1936 im Jahr 1931 nach Berlin vergeben worden waren, plante Werner March zunächst den Umbau des alten Stadions, doch nach 1933 beauftragte Hitler den Architekten mit einem völligen Neubau, zu dem mit Maifeld und Langemarckhalle auch der Aufmarschplatz und die Kriegergedenkinszenierung kommen sollte. [G] After the Olympic Games 1936 were awarded to Berlin in 1931, Werner March at first planned the conversion of the old stadium, but after 1933 Hitler commissioned the architect to build a completely new construction, which with the Maifeld and the Langemarckhalle was also to include the site for political mass rallies and the war memorial.

Neben dem kostengünstigen Totalabriss gibt es aufwendigen Umbau mit imageprägender "Leuchtturmfunktion". [G] Apart from the low-cost variant of total demolition, the options include expensive redevelopment activities centred on "beacon projects" that create a completely new image for a location.

Sie hat sich schon mit einigen Quartieren beschäftigt, Arbeitsplätze in den Kiez zurückgeholt, Existenzgründer unterstützt, Vereinen Starthilfe gegeben, den Umbau von Parkplätzen zu Spielplätzen mitgeplant. [G] She has already worked on several neighbourhoods, got jobs back into the locality, supported new entrepreneurs, provided money to give clubs a start, helped to plan the transformation of car parks into play parks.

So steht etwa die Nutzung des ehemaligen Ballhauses Tiergarten durch die Republik Usbekistan beispielhaft für einen behutsamen Umgang mit Baudenkmalen; die belgische Botschaft wiederum zeigt exemplarisch den anspruchsvollen Umbau eines DDR-Plattenbaus aus den 1960-er Jahren. [G] The Republic of Uzbekistan's use of the Ballhaus Tiergarten, a former army officers' club, provides a model for the careful treatment of buildings of historic interest; while the Belgian Embassy demonstrates how ambitiously a GDR prefabricated building dating from the 1960s can be modernised.

Trotz des finanziellen Risikos freuen sich die Hallenchefs über den Umbau, denn "gerade die Startphase, wenn eine Band erst 100 oder 200 Leute anlockt, ist meist richtig spannend", meint Dietmar Lupfer. [G] In spite of the financial risk, the directors of the Muffathalle are pleased by the additions, for "especially in the start phase, when a band has a following of still only 100 or 200 people, it is usually really exciting", says Dietmar Lupfer.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners