DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Träger
Search for:
Mini search box
 

1350 results for Träger
Word division: Trä·ger
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Der Träger ihres Kleides rutschte immer wieder herunter. The strap of her dress kept sliding down/off.

Aber selbst digitale Träger geben keine Gewähr für den Erhalt des kulturellen Erbes. [G] But even digital media do not provide a guarantee that the cultural heritage will be maintained.

Aktueller Träger des mit 25.000 Euro dotierten Preises ist der Däne Nils Brunse, dessen Übersetzung von Thomas Manns "Buddenbrooks" die Jury durch "feinfühlige Musikalität und große sprachschöpferische Fantasie" überzeugt hat. [G] The current holder of the award, which is endowed with EUR 25,000, is the Dane Niels Brunse, whose translation of Thomas Mann's "Buddenbrooks" convinced the jury due to its "sensitive musicality as well as its creative and imaginative use of language".

Anerkannte Kriegsdienstverweigerer können anstelle des Zivildienstes einen zwölfmonatigen Freiwilligendienst bei einem dafür anerkannten Träger absolvieren. [G] Recognised conscientious objectors can complete a twelve-month period of voluntary service with a recognised sponsor instead of alternative civil service.

An ihr messen die Textilingenieure wie gut eine neue Sportjacke Kälte abweist, den Träger aber dennoch nicht zum Schwitzen bringt. [G] The textile engineers use Charlie to measure how well a new sports jacket repels cold without making the wearer sweat.

Damit lässt sich der Träger der Jacke nicht nur mit der Genauigkeit von GPS orten, sondern auch in Echtzeit sogar teilweise innerhalb von Gebäuden lokalisieren. [G] In this way, it is not only possible to ascertain the location of the jacket's wearer with GPS accuracy, but also to partially determine a person's location within buildings, even in real time.

Danach konnte auch ein Haus des Lebens (hebr. Bet-ha-Chaim) nur aus zwei Gründen geschlossen werden. Entweder, weil der Träger, also die Jüdische Gemeinde, es wollte. Oder weil ein Verstoß gegen gesundheitspolizeiliche Vorschriften wie Überbelegung vorlag. [G] Under these regulations, a House of Life (Hebrew: Bet-ha-Chaim) could only be closed for two reasons: either because the body responsible for it, in other words the Jewish community, wanted this to happen; or due to an infringement of sanitary regulations, such as overcrowding.

Darin wurde zusätzlich festgelegt, dass Ministerien und Kulturämter, also die Träger der Museen, den Auftrag zur Durchforstung der Bestände nach NS-Raubkunst erteilen. [G] This stipulated in addition that ministries and cultural authorities, i.e. the bodies responsible for museums, must order that their stocks be searched for art stolen by the Nazis.

Das bestärkte die Projektgruppe an der TU Darmstadt darin, den Versuch zu unternehmen, das Internet - als öffentlichen Raum - zu einem Träger von Gedenkkultur zu machen. [G] This strengthened the resolve of the project group at Darmstadt Technical University to attempt to make the internet - as a public space - into a bearer of memorial culture.

Das im Vergleich eher kleinteilige Heft hat an Volumen gewonnen, sein Spektrum erweitert und wahrt Unabhängigkeit: Man betont die Eigenständigkeit gegenüber dem Träger. [G] In comparison with the other publications, this is a rather thin publication, but its volume has increased, its spectrum has broadened and it maintains its independence; its independence from its supporting body is emphasised.

Das Projekt "Start-up Netzwerk Bürger- und Gemeinschaftsstiftungen für Nachhaltigkeit und lokale Agenda 21" des Wissenschaftsladens Bonn e.V., das vom Bundesumweltministerium und Umweltbundesamt gefördert wird, unterstützt den Aufbau von Stiftungen als Träger und Projektagenturen für die Umwelt. [G] The project of the Bonn Science Shop "Start-up network of citizens and community foundations for sustainability and local Agenda 21", which is funded by the Federal Ministry for the Environment and the Federal Environmental Agency, supports the establishment of foundations as sponsors and project agencies for the environment.

Dazu zählen die Möglichkeit des Kirchensteuereinzugs über die staatlichen Finanzämter, die Anerkennung der religiösen Verbände als Träger sozialer, vom Staat geförderter Einrichtungen und die frühzeitige Beteiligung der Gemeinschaften an staatlichen Planungen. [G] These include the possibility of collecting a church tax through public tax offices, recognition of religious associations as the supporting institutions of state-funded social facilities and the early involvement of such communities in government planning.

Der markante Dacheinschnitt nach Westen lässt die Achse zum Marathontor, zum Maifeld und zum Glockenturm offen - eine Verbeugung vor der Baugeschichte, die mit dünnen Stützen auf den Rängen erkauft wurde, weil man auf den Druckring verzichten musste (beim geschlossenem Dachkreis wird der innere Rand als Druckring ausgeführt, gegen den sich die Träger stützen, so dass auf innere Stützen verzichtet werden kann). [G] The distinctive break in the roof to the west exposes the elevation to the Marathon Gate, Maifeld parade grounds and Bell Tower - a concession to the building's history which was achieved by means of slender supporting pillars on the stands to compensate for the absence of a pressure ring (if the roof had been constructed as a closed circle, the inner edge would have served as a pressure ring against which the structural beams could be braced, thereby removing the need for internal supports).

Der Mittwoch war schon immer ein schwieriger Kinotag, erklärt Guido Fischer vom deutschen Träger des Projektes, dem Filmverleih Salzgeber in Berlin. [G] Wednesday was always a difficult day for the cinema, explains Guido Fischer from the German partner of the project, the Filmverleih Salzgeber in Berlin.

Die EU-Staaten als Träger des "europäischen Sozialmodells" werden in solchen Gegenüberstellungen pauschal zu "Wohlfahrtsstaaten" ernannt. [G] In such comparisons the EU member states, as bearers of the "European social model", are all branded "welfare states".

Die Leuchte sitzt versteckt in der Halterung, an der die Träger für den Lampenschirm befestigt sind. [G] The light is hidden in the fixture to which the lampshade supports are fitted.

Die Leuchte sitzt versteckt in der Halterung, an welchem die Träger für den Lampenschirm befestigt sind. [G] The light is hidden in the fixture to which the lampshade supports are fitted.

Ein Großteil der frühen Videokunst ist dadurch dem Verschwinden preisgegeben, wenn sie nicht rechtzeitig auf digitale Träger überspielt und restauriert wird. [G] Much early video art is thus liable to disappear if it is not transferred to digital media and restored in time.

Entstanden ist daraus ein Projekt, das die Neuen Medien in überzeugender Weise als Träger der Gedächtniskultur nutzt. [G] This resulted in a project that convincingly uses the New Media as a bearer of memorial culture.

Für weitere Stätten wie die skurril wirkenden Biotürme in Lauchhammer, einst als Anlagen zur bakteriellen Reinigung von Hochofenschlacken verwendet und seit 1996 unter Denkmalsschutz gestellt, oder das geplante Kulturkraftwerk in Plessa müssen noch die passenden Träger- und Nutzungsmodelle gefunden werden. [G] It has been necessary to develop appropriate models for the funding and usage of other sites, such as the odd-looking "Bio-Towers" in Lauchhammer, which were once used as a plant for the bacterial cleaning of furnace slag and were placed under protection as a historic monument in 1996, or the defunct power station at Plessa.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners