DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Teilhaber
Search for:
Mini search box
 

53 results for Teilhaber
Word division: Teil·ha·ber
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

1986 wurde Gunter Eschemann (*1955) Teilhaber und man wagte sich an Damenmode und an Accessoires mit eigenen Designbereichen, die von Cornelia Schütz (*1950) geleitet werden. [G] In 1986 Gunter Eschemann (*1955) became co-owner of the company, launching a ladies' and accessories line with its own design department under the directorship of Cornelia Schütz (*1950).

Als Zweites wurde die Gesellschaft "Sernam Xpress" am 30. Juni 2011 aufgelöst, wobei die Gesellschaft "Financière Sernam" als einziger Teilhaber deren Vermögenslage übernahm ("Gesamtrechtsnachfolge"). [EU] Secondly, on 30 June 2011, the company Sernam Xpress was wound up and the company Financière Sernam, the sole partner, absorbed its assets and liabilities (an operation referred to as the 'transfer of all assets and liabilities').

Angesichts des Vorstehenden zieht die Kommission den Schluss, dass alle Teilhaber von GNA unter denselben Bedingungen investiert haben. [EU] In view of this information, the Commission concludes that all shareholders in GNA have invested under the same terms and conditions.

Anteile, die nach Tilgung des Kapitals bei den Anteilseignern, die weiterhin Teilhaber sind, verbleiben und ihnen einen Anteil am Gewinn nach Ausschüttung (Bedienung des verbleibenden Grundkapitals) und gegebenenfalls am Liquidationsüberschuss sichern. [EU] It is a payment order, or a sequence of payment orders, made for the purpose of placing funds at the disposal of the beneficiary. Both the payment order and the funds described therein move from the credit institution of the payer to the credit institution of the payee (beneficiary), potentially via several intermediary credit institutions and/or one or more payment and settlement systems.

Aus den von den niederländischen Behörden vor der Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens übermittelten Informationen ging nicht eindeutig hervor, ob alle Teilhaber von GNA zu denselben Bedingungen investiert hatten. [EU] Based on the information submitted by the Dutch authorities before the opening of the formal investigation, it could not be clarified whether all shareholders in GNA did invest under the same terms and conditions.

Ausländer dürfen mit vorheriger Genehmigung der Aufsichtsbehörde für den Wertpapiermarkt als Anteilseigner oder Teilhaber mit bis zu 24 % des Kapitals an einer Börsenmaklergesellschaft beteiligt sein. [EU] Foreign persons may become shareholders or partners in a Stock Broking Company up to 24 % of the capital of the Stock Broking Company by prior approval of the Securities Market Agency.

Daraus folgt, dass es bei GNA keinen Teilhaber gibt, der die Mehrheitskontrolle über das Unternehmen ausüben kann. [EU] It follows that within GNA there is no single shareholder capable of exerting majority control over the company.

den Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten oder der Republik Tadschikistan das Recht, in welcher Eigenschaft auch immer und insbesondere als Aktionär, Teilhaber, Führungskraft oder Angestellter einer Gesellschaft oder als Erbringer oder Empfänger einer Dienstleistung in das Gebiet der Republik Tadschikistan bzw. der Gemeinschaft einzureisen oder sich dort aufzuhalten [EU] nationals of the Member States or of the Republic of Tajikistan respectively to enter, or stay in, the territory of the Republic of Tajikistan or the Community respectively in any capacity whatsoever, and in particular as a shareholder or partner in a company or manager or employee thereof or supplier or recipient of services

Deshalb betrachtet die Kommission sowohl ING RE als auch Reggefiber als wichtige Teilhaber von GNA. [EU] To this end, the Commission observes that both ING RE and Reggefiber are major shareholders of GNA.

Des Weiteren machten die Behörden geltend, dass die Vorinvestitionen der Stadt das mit den Investitionen verbundene anfängliche Risiko für die übrigen GNA-Teilhaber nicht verringert habe. [EU] The authorities also stressed that pre-investments by the municipality of Amsterdam did not reduce the start-up risk of the investment for the other GNA shareholders.

Die Kommission kann nicht Teilhaber oder Anteilsinhaber des Fonds werden. [EU] The Commission shall not become a partner or shareholder in the fund.

Die Mitglieder des Aufsichtsrates handeln auf Weisung der Teilhaber (ARP und der Staat), in deren Folge sich die ARP und der Staat zur Gewährung von Beihilfen verpflichtet haben. [EU] The members of the Supervisory Board acted on instructions from the shareholders (ARP and the State Treasury) and their acts constituted a commitment of the ARP and the State Treasury to grant the aid.

Die niederländischen Behörden argumentieren, dass die Teilhaber von GNA als Rechtsform eine "gesloten commanditaire vennootschap" gewählt hätten, die nicht zur Zahlung von Gewinnsteuer verpflichtet sei. [EU] The Dutch authorities argue that the shareholders of GNA chose the legal form of 'gesloten commanditaire vennotschap' that has no obligation to pay profit tax.

Die niederländischen Behörden bestreiten, dass diese Studien einen Teil des anfänglichen Risikos für die übrigen GNA-Teilhaber verringert oder ausgeschaltet hätten, da die anderen potenziellen Teilhaber sich auch auf ihr eigenes Urteil hätten verlassen und die sich für sie aus dem Vorhaben ergebenden Risiken und Vorteile selbst hätten einschätzen müssen. [EU] The Dutch authorities argue that these studies could not have reduced or absorbed some of the start-up risk for the other GNA shareholders, as the other potential shareholders have to follow their own appraisal as well and assess their own risks and benefits from the project.

Die privaten Teilhaber zahlten 60 EUR pro Aktie, wovon die Hälfe sofort bezahlt und die andere Hälfte Ende September 2001 fällig wurde. [EU] The private partners paid EUR 60 per share, half of which was paid immediately, with the other half to be paid before the end of September 2001.

Dieser Indikator wird auch von Eurostat erfasst, das folgende Definition verwendet: 'Die Zahl der Beschäftigten ist definiert als die Gesamtzahl der in der jeweiligen Einheit tätigen Personen (einschließlich mitarbeitender Inhaber, regelmäßig in der Einheit mitarbeitender Teilhaber und unbezahlt mithelfender Familienangehöriger) sowie der Personen, die außerhalb der Einheit tätig sind, aber zu ihr gehören und von ihr vergütet werden (z. B. Handelsvertreter, Lieferpersonal, Reparatur- und Instandsetzungsteams). [EU] This indicator is also collected by Eurostat, which uses the following definition: "The number of persons employed is defined as the total number of persons who work in the observation unit (inclusive of working proprietors, partners working regularly in the unit and unpaid family workers), as well as persons who work outside the unit who belong to it and are paid by it (e.g. sales representatives, delivery personnel, repair and maintenance teams).

Diese Unternehmen machten eine Unternehmensbeziehung nach Artikel 143 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93 der Kommission vom 2. Juli 1993 mit Durchführungsvorschriften zu der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 des Rates zur Festlegung des Zollkodex der Gemeinschaften für sich geltend; danach gelten Personen als verbunden, wenn sie "Teilhaber oder Gesellschafter von Personengesellschaften sind". [EU] These companies claimed a relationship based on Article 143(1)(b) of Commission Regulation (EEC) No 2454/93 of 2 July 1993 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code [4] which provides that parties shall be deemed to be related if 'they are legally recognised partners in business'.

Dies steht mit der Erklärung im Einklang, dass alle Teilhaber vereinbart hätten, dass die von der Stadt Amsterdam finanzierten Vorinvestitionen zu vergüten seien. [EU] This is in line with the finding that there was agreement among all shareholders that the municipality of Amsterdam would have to be reimbursed for the pre-investments carried out.

Die Tatsache, dass diese Kosten mit der Beteiligung des Staates an AVR Chemie übereinstimmen, ändert nichts an der Feststellung, dass es sich um staatliche Beihilfe handelt, da der Staat, als stiller Teilhaber an AVR Chemie, nur in Höhe seiner Beteiligung haftbar wäre ; und nicht für weitere Forderungen, die diese Beteiligung übersteigen. [EU] The fact that these costs correspond to the State's shareholding in AVR Chemie do not alter the state aid character of the measure since, as a silent partner in AVR Chemie, the State would be responsible only to the extent of its shareholding, and not for additional claims that may exceed that amount.

Die übrigen Teilhaber, d. h. die fünf Wohnungsbaugesellschaften, besitzen jeweils weniger Anteile als ING RE und Reggefiber. [EU] The remaining shareholders in the venture, the five housing corporations, hold singularly smaller stakes than ING RE and Reggefiber.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org