DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Tageslicht
Search for:
Mini search box
 

36 results for Tageslicht
Word division: Ta·ges·licht
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Der großartige unterirdische Lesesaal, der durch sein enormes Glasdach von Tageslicht durchflutet wird, erzeugt eine aufregend futuristische Atmosphäre. [G] The fantastic underground reading room, flooded with daylight through its enormous glass roof, creates an exciting and futuristic atmosphere.

Die elegante Doppelfassade schützt die Ausstellung vor Tageslicht und sie verbindet das Museum mit der Stadt, denn der Rundgang führt die Besucher in den Zwischenraum zwischen Fassade und steinerner Innenwand, bietet eine Pause vom Kunstgenuss und den Ausblick auf den Schlossplatz, ehe man wieder ins Innere tritt, in die Kabinette, den zweigeschossigen Ausstellungsraum und den Saal im dritten Geschoss. [G] The elegant double facade protects the exhibition from daylight and connects the museum with the city, with a tour of the building taking visitors to the intermediary space between the facade and the inner stone wall, offering a break from the enjoyment of art and giving them a view of the Schlossplatz before they go back inside to the cabinet, the two-storey exhibition room and the hall on the third floor.

Die großflächige Verglasung sorgt für viel Tageslicht und wenig Kunstlichtbedarf. [G] The extensive glazing maximises the use of sunlight and reduces the need for artificial lighting.

Die Wand rechterhand zum Zuschauerraum ist ebenfalls verglast, und wenn nicht gerade der Vorhang geschlossen ist, fällt Tageslicht bis auf die Bühne. [G] The wall on the right-hand side of the auditorium is also glazed, and when the curtain is not shut, daylight illuminates the building right up to the stage.

Doch innerhalb von 20 Minuten wird jedes gewünschte Buch über ein ausgeklügeltes Transportsystem aus dem ca.8.000 m2 großen Magazinen in den Untergeschossen des Hauses ans Tageslicht befördert. [G] However, the Library's sophisticated retrieval system ensures that any book requested will arrive from the Library stacks - extending some 8000 m2 across the building's lower storeys - in less than 20 minutes.

Durch die bunten, Himmel strebenden Fenster strömt weiches Tageslicht. [G] Soft daylight enters through its soaring stained glass windows.

Im dreigeschossigen Inneren vermitteln der Einsatz von Tageslicht, zahlreiche Glasflächen und Durchblicke die Beziehungen zwischen Innen und Außen, zwischen Kunst und Natur. [G] In the three-storey interior, the use of daylight, numerous glass areas and skylights gives an impression of the relations between interior and exterior, art and nature.

Nähert man sich den rauen Bruchsteinwänden, bleibt wie bei einem Tor der bewachsene Weg im Blick, während das Tageslicht den Innenraum mit seinen glatten, rein weiß verputzten Wänden immer wieder neu strukturiert. [G] When you come close to the raw walls of undressed stone, the overgrown path remains in view, as if through a gateway, while daylight time and again restructures the inner space with its smooth, white-plastered walls.

Sogar von der Viaduktebene aus ist es möglich einen Blick auf die im Untergrund verkehrende Züge zu erhaschen, denn der Raum öffnet sich bis hinab in die Unterwelt und sorgt für Tageslicht selbst im Tiefbahnhof. [G] It is even possible to catch a glimpse of the underground trains from the viaduct level, since the space is open right down into the underworld, ensuring that daylight reaches even the underground station.

Arbeiten in abgeschlossenen Räumen ohne Tageslicht, die von Kabeln unter Spannung und Hochtemperaturleitungen durchquert werden und so wenig freien Raum aufweisen, dass die Bewegungsfreiheit behindert wird [EU] Work in confined spaces, without daylight, which are crossed by high-tension cables or by high-temperature pipework and which are so cluttered as to make it difficult to move about

Bei Tageslicht und in der Dämmerung sind fluoreszierende Farben heller als normale Farben, da sie einen Teil des auf sie fallenden Lichts reflektieren und zusätzlich Licht ausstrahlen. [EU] By day and in twilight, fluorescent colours are brighter than normal colours because they reflect part of the light falling upon them and in addition they emit light.

bezeichnet "Leuchte für Tagfahrlicht" eine nach vorn gerichtete Leuchte, die dazu benutzt wird, das Fahrzeug leichter sichtbar zu machen, wenn es bei Tageslicht fährt [EU] 'Daytime running lamp' means a lamp facing in a forward direction used to make the vehicle more easily visible when driving during daytime

Das Signal muss selbst bei Tageslicht für den Fahrzeugführer in der Weise sichtbar sein, dass er, ohne den Fahrersitz zu verlassen, leicht überprüfen kann, ob das Signal ordnungsgemäß angezeigt wird. [EU] The signal shall be visible to the driver, even in daylight, such that the driver can easily verify the satisfactory condition of the signal without leaving the driver's seat.

Das Warnsignal muss auch bei Tageslicht sichtbar sein; der Fahrer muss von seinem Sitz aus das einwandfreie Funktionieren des Signals leicht nachprüfen können. [EU] The warning signal must be visible even by daylight; the satisfactory condition of the signal must be easily verifiable by the driver from the driver's seat.

Dennoch sollten Tieren, die keinen Zugang zu Außenbereichen haben, Bereiche mit hoher Lichtintensität ähnlich dem Tageslicht zur Verfügung stehen. [EU] Nevertheless, for animals without access to outdoor enclosures, areas with high intensities of light similar to daylight should be provided.

Die Einreihung in Position 9405 als Beleuchtungskörper und Teile davon ist ausgeschlossen, da das Gerät kein Licht erzeugt, sondern Tageslicht mithilfe von optischen Elementen einfängt, weiterleitet und verteilt [EU] Classification under heading 9405 as a lamp or lighting fitting is excluded as the appliance does not create light, but captures, transfers and diffuses daylight using optical means.

Die Leuchten sind mit Anlagen kompatibel, die mit den geeigneten Systemen zur Lichtstromsteuerung ausgestattet sind, dem verfügbaren Tageslicht sowie den Verkehrs- und Wetterbedingungen Rechnung tragen und daneben die variierende Oberflächenreflexion und die Anfangsdimensionierung der Anlage aufgrund des Lampenlichtstromerhaltwerts ausgleichen können. [EU] Luminaires are compatible with installations equipped with appropriate dimming and control systems that take account of daylight availability, traffic and weather conditions, and also compensate for the variation over time in surface reflection and for the initial dimensioning of the installation due to the lamp lumen maintenance factor.

Die Oberfläche, auf der die Kulturen inkubiert werden, sollte kontinuierlich und gleichförmig fluoreszierend beleuchtet werden (z. B. mit den Lichtfarben kaltweiß ("cool-white") oder Tageslicht ("daylight"). [EU] The surface where the cultures are incubated should receive continuous, uniform fluorescent illumination e.g. of 'cool-white' or 'daylight' type.

Die optischen Warnsignale müssen auch bei Tageslicht sichtbar sein; der Fahrer muss von seinem Sitz aus das einwandfreie Funktionieren der Signale leicht nachprüfen können. [EU] The optical warning signals shall be visible even by daylight; the satisfactory condition of the signals must be easily verifiable by the driver from the driver's seat.

Die optischen Warnsignale müssen auch bei Tageslicht sichtbar sein; der Fahrzeugführer muss von seinem Sitz aus das einwandfreie Funktionieren der Signale leicht überprüfen können. [EU] The optical warning signals shall be visible even by daylight; the satisfactory condition of the signals must be easily verifiable by the driver from the driver's seat.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners