DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for Strintzis
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

1999 hat HSY zwei Bürgschaften der ETVA genutzt, gewährt für die Vorauszahlungssicherheiten von Strintzis Lines, in Höhe von 6,6 Mio. EUR. Diese Bürgschaften wurden im Juli 2002 bei Kündigung des Schiffbauvertrags mit Strintzis Lines getilgt. [EU] In 1999, HSY used two guarantees from ETVA to secure Strintzis's advance payments amounting to EUR 6,6 million. The guarantees have been cancelled in July 2002 when the shipbuilding contract with Strintzis was cancelled.

Am 29. Oktober 1999 hat ETVA ein Darlehen in Höhe von 16,9 Mrd. GRD (49,7 Mio. EUR) zur Finanzierung des Baus zweier Fracht-/Passagierfähren an HSY gewährt, die vom Unternehmen Strintzis Lines bestellt waren. [EU] On 29 October 1999, ETVA granted a GRD 16,9 billion (EUR 49,7 million) loan to HSY to finance the construction of the two ferries ordered by the company Strintzis.

Auf Seite 7 dieses Prospektprüfungsberichts werden die HSY-Anforderungen analysiert und es wird darauf hingewiesen, dass die Handelsschuld von Strintzis Lines "erst nach der Lieferung der Schiffe 2002 einbringbar ist". [EU] Page 7 of this due diligence report analyses the receivables of HSY and indicates that trade debt due by Strintzis Lines 'is only collectible upon delivery of the vessels in 2002'.

Bürgschaft der ETVA für den Vertrag mit Strintzis Lines (Maßnahme E13b) [EU] Guarantee of ETVA in relation to the Strintzis contract (measure E13b)

Darlehen der ETVA zur Finanzierung des Vertrags Strintzis Lines (Maßnahme E13a) [EU] Loan of ETVA to finance the Strintzis contract (measure E13a)

Der erste Vertragsabschluss der Werft betraf den Bau zweier Fracht-/Passagierfähren für Strintzis Lines, der erst Anfang 1999 unterzeichnet wurde. [EU] It was signed only at the beginning of 1999.

Der Vertrag wurde 2002 gekündigt, HSY war gezwungen, die vertragliche Entschädigung an Strintzis Lines zu zahlen und hat die Schiffe 2004 zu einem Preis verkauft, der einem Bruchteil des zweistelligen EUR-Millionenbetrags entsprach, den HSY der Bau gekostet hat. [EU] The contract was cancelled in 2002, HSY had to pay the contractual indemnities to Strintzis and sold the hulls in 2004 at a price which was only a small fraction of the tens of millions of Euro of costs which HSY had incurred to build these hulls.

Dieser Prospektprüfungsbericht zeigt insbesondere, dass es am 31. Dezember 2000 kaum einen einbringbaren Anspruch gegenüber Strintzis Lines, der Griechischen Marine, OSE und ISAP gab. [EU] This due diligence report shows in particular that on 31 December 2000, nearly no money was collectible from Strintzis, the Greek Navy, OSE and ISAP.

Dies erwies sich im Fall der beiden von Strintzis Lines in Auftrag gegebenen Fracht-/Passagierfähren, die zu einem niedrigen Preis und erst (das heißt nicht früher als) zwei Jahre nach Stornierung des Schiffbauvertrags verkauft wurden. [EU] This was illustrated by the two hulls of the ferries ordered by Strintzis lines, which were sold at a low price and only (i.e. not earlier than) two years after the revocation of the shipbuilding contract.

Doch war es in diesen beiden Jahren zu keinem Abschluss eines Schiffbauvertrags - weder im Zivil- noch im Verteidigungsbereich - gekommen, was jedoch für die Sicherung eines ausreichenden Tätigkeitsniveaus für die Folgejahre notwendig gewesen wäre, um Verluste zu vermeiden. [EU] However, during these two years it did not succeed in concluding any shipbuilding contract - either military or civil - which would have been necessary to ensure a sufficient level of activity in the next years and to avoid making losses. The first shipbuilding contract that the yard succeeded to conclude concerned the construction of two ferries for Strintzis.

Folglich bezweifelt die Kommission, dass dieses Geschäft profitabel war; es war auf jeden Fall nicht geeignet, einen Verlustausgleich zu den großen Verlusten aus den Verträgen mit ISAP, OSE und Strintzis Lines herzustellen. [EU] The Commission therefore doubts that this activity has been profitable, and, in any event, it was certainly unable to compensate the big losses stemming from the ISAP, OSE and Strintzis contracts.

Gemäß dem ersten, von HSY eingereichten Deloitte-Bericht betrugen diese Bürgschaften 3,26 Mio. EUR bzw. 3,38 Mio. EUR. Griechenland weist darauf hin, dass ETVA im Rahmen dieser Darlehen nach Annullierung des Vertrags mit Strintzis Lines 2002 keinen Betrag entrichtet hat. [EU] According to the first Deloitte report submitted by HSY, they respectively amounted to EUR 3,26 million and EUR 3,38 million. Greece recalls that ETVA did not pay out any amounts under the guarantees after the cancellation of the Strintzis contract in 2002.

Ginge die Werft während des Schiffbaus in Konkurs, verlöre diese Sicherheit ihren Wert, da es nicht möglich wäre, von Strintzis Lines den Kaufpreis einzufordern, ohne dass die bestellten Schiffe ausgeliefert werden. [EU] If the yard goes bankrupt during the construction of the ship, this security has no value since the purchase price can not be claimed from Strintzis because the latter has not received the ordered vessels.

Jedoch war HSY nicht berechtigt, Beihilfen für den Vertrag mit Strintzis Lines zu erhalten, da sie die Schiffe nie fertiggestellt hat, so dass diese nie geliefert wurden und der bestimmte Auftrag gekündigt wurde. [EU] However, HSY was not entitled to receive aid for the contract with Strintzis since HSY never finished the ships, they were never delivered, and the contract with Strintzis was cancelled.

Mit Ausnahme der Schiffsreparatur waren die drei Hauptverträge im Zivilbereich, die in diesen Jahren ausgeführt wurden, die Verträge mit ISAP, OSE und Strintzis Lines. [EU] Besides the ship repair activity, the three main civil contracts performed during these years were the contracts with ISAP, OSE and Strintzis.

Schließlich wird aus der Kombination dieses Darlehens mit der folgenden Maßnahme (Maßnahme E13b) gefolgert, dass ETVA einen bedeutenden Teil der Finanzierung der zwei von Strintzis Lines bestellten Schiffe geschultert hat. [EU] Finally, the combination of this loan and the next measure (measure E13b) indicates that a substantial part of the financing of the two ships ordered by Strintzis was supported by ETVA.

Tatsächlich konnte HSY den Bau der beiden Schiffe nicht zum Abschluss bringen, was zur Kündigung des Vertrags mit Strintzis Lines im Juli 2002 führte. [EU] Indeed, HSY did not succeed in completing the construction of the two ships and, consequently, the contract with Strintzis was revoked in July 2002.

Und das Wesentlichste: Die Ausführungsmängel der Verträge mit ISAP, OSE und Strintzis Lines beweisen, dass die Zivilgeschäfte weiterhin defizitär gewesen wären, wenn ein großes Unternehmen sie nicht aufgekauft und durch ihre technischen und verwaltungstechnischen Fähigkeiten bereichert hätte. [EU] Above all, the failure to carry out correctly the ISAP, OSE and Strintzis contracts proves that, without being purchased by a large firm and without benefiting from the technical and project management skills of the latter, the civil activities would have remained loss-making.

Wie ebenfalls in dieser Entscheidung erläutert, war der Vertrag mit Strintzis Lines Anfang 1999 ein großer Misserfolg für HSY. [EU] As has also been explained in the present decision, the contract concluded with Strintzis at the beginning of 1999 was a big failure for HSY.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org