DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Stoppen
Search for:
Mini search box
 

47 results for Stoppen
Word division: stop·pen
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Die deutschen Städte müssen schließlich die Zersiedelung stoppen. [G] Finally, the cities need to halt the urban sprawl.

Es ist ihr und dem von ihr installierten Vorstandsvorsitzenden Matthias Döpfner gelungen, den Verfallsprozess der Axel Springer AG nicht nur zu stoppen, sondern das Unternehmen zukunftssicher zu machen. [G] She and Matthias Döpfner, the CEO installed by her, managed not only to stop the disintegration of Axel Springer AG, but also to equip the company for the future.

Gegen 17.30 Uhr am 5. September 1977 stoppen in Köln Peter-Jürgen Boock, Stefan Wisniewski, Willy Peter Stoll und Sieglinde Hofmann - sie alle gehören dem RAF-"Kommando Siegfried Hausner" an - den Dienstwagen des Arbeitgeberpräsidenten, Präsidenten des Bundesverbandes der Deutschen Industrie (BDI) und Vorstandsmitglieds von Daimler-Benz, Dr. Hanns-Martin Schleyer. [G] At around 5.30 pm on 5 September 1977 in Cologne, Peter-Jürgen Boock, Stefan Wisniewski, Willy Peter Stoll and Sieglinde Hofmann - all members of the RAF "Siegfried Hausner Commando" - stop the official car of Dr Hanns-Martin Schleyer, President of the German Employers' Association, President of the Federation of German Industries (BDI) and Executive Board Member at Daimler-Benz.

.5 Es muss möglich sein, die Antriebsmaschine und den Propeller in Notfällen von geeigneten Standorten außerhalb des Maschinenraums/Maschinenkontrollraums zu stoppen, z. B. am freien Deck oder im Ruderhaus. [EU] .5 Means shall be provided for the propulsion machinery and the propeller to be stopped in cases of emergencies from relevant positions outside of the engine room/engine control room, e.g. open deck or the wheel house.

Besteht bei beweglichen Teilen eines Arbeitsmittels die Gefahr eines mechanischen Kontakts, durch den Unfälle verursacht werden können, so müssen sie mit Schutzeinrichtungen ausgestattet sein, die den Zugang zu den Gefahrenzonen verhindern oder die beweglichen Teile vor dem Betreten der Gefahrenzonen stoppen. [EU] Where there is a risk of mechanical contact with moving parts of work equipment which could lead to accidents, those parts must be provided with guards or devices to prevent access to danger zones or to halt movements of dangerous parts before the danger zones are reached.

Das Alarmsystem muss vom Betätigen der Einrichtung zum Starten des Motors bis zur Betätigung der Einrichtung zum Stoppen des Motors unabhängig von der Stellung des Fahrzeugs betriebsbereit sein. [EU] The alarm system shall be operational whenever the engine start device is operated, until such time as the engine stop device is operated, regardless of the vehicle's attitude.

Das Ausfuhrkontrollpersonal sollte befugt sein, dem leitenden Mitarbeiter direkt zu berichten, wenn es die Erlaubnis benötigt, eine Transaktion zu stoppen. [EU] Export control staff should be allowed to report directly to the senior executive if they require authority to stop a transaction.

Das Stoppen des Prüfaufbaus während des Überschlages ist nicht zulässig. [EU] Stopping of the rig during the overturning is not allowed.

Das zu betretende Schiff darf nicht aufgefordert werden, während des Fischens oder des Aussetzens bzw. Einholens von Gerät zu stoppen oder zu manövrieren. [EU] The fishing vessel to be boarded shall not be required to stop or manoeuvre when fishing, shooting or hauling.

Den Zeitmesser stoppen und die gemessene Zeit aufzeichnen. [EU] Stop the chronometer and note the time elapsed.

Die Aufrechterhaltung der Maßnahmen gegenüber den Einfuhren der betroffenen Ware aus Thailand und der Ukraine sowie die Einführung von Antidumpingmaßnahmen gegenüber den Einfuhren mit Ursprung in Belarus, der Volksrepublik China und Russland dürften es dem Wirtschaftszweig der Gemeinschaft erlauben, den Rückgang seiner Marktanteile zu stoppen, die Verkaufsmenge wieder zu steigern und wieder eine angemessene Rentabilität zu erzielen. [EU] The continuation of the measures on imports of the product concerned from Thailand and the Ukraine and the imposition of anti-dumping measures on imports originating in Belarus, the People's Republic of China and Russia are likely to allow the Community industry to stop losing market shares, regain lost sales and a return to adequate profitability.

Die Düsen müssen ordnungsgemäß funktionieren, so dass ein Nachtropfen beim Stoppen des Spritz- oder Sprühvorgangs verhindert wird. [EU] Nozzles must work properly to control dripping when spraying stops.

Die Farbentwicklung durch Zugabe von 100 μ;l 2 %igem (w/v) SDS (Natriumdodecylsulfat) in jede Vertiefung stoppen. [EU] Colour development is stopped by adding 100 μ;l/well of 2 % (w/v) SDS (sodium dodecyl sulphate).

Die Inspektoren dürfen das zu betretende Schiff nicht auffordern, während des Fischens zu stoppen oder zu manövrieren, oder ihnen das Aussetzen oder Einholen von Fanggerät untersagen. [EU] Inspectors shall not require the vessel that is being boarded to stop or manoeuvre during fishing, or to stop the shooting or hauling of fishing gear.

Die Inspektoren verlangen vom Kapitän des zu betretenden oder zu verlassenden Fischereifahrzeugs nicht, während des Fischens zu stoppen oder zu manövrieren, oder das Aussetzen oder Einholen von Fanggerät zu stoppen. [EU] Officials shall not require the master of a fishing vessel that is being boarded or disembarked to stop or manoeuvre during fishing, or to stop the shooting or hauling of fishing gear.

Die Reaktion durch Zugabe von 50 μ;l/Vertiefung 1M Schwefelsäure (H2SO4) stoppen. [EU] Stop the reaction by the addition of 50 μ;l/well of 1M sulphuric acid (H2SO4).

Die Reaktion nach 10 Minuten durch Zugabe von 1-molarer Schwefelsäure (50 µl je Vertiefung) stoppen. [EU] Stop the reaction after 10 minutes by the addition of 1 Molar sulphuric acid (50 μ;l/well).

Dies beinhaltete die Festsetzung eines Mindestpreises für die Ausfuhren von Glyphosat, und die CCCMC konnte Ausfuhren, bei denen diese Preise nicht eingehalten wurden, stoppen. [EU] This system included the setting of a minimum price for glyphosate exports and it allowed the CCCMC to veto exports that did not respect these prices.

einen Beitrag dazu zu leisten, Drittländer stärker für die von einer Verbreitung ausgehende Bedrohung und für die Notwendigkeit einer Zusammenarbeit mit der Union und in multilateralen Foren, insbesondere den Vereinten Nationen, zu sensibilisieren, um Waffenverbreitungsprogramme, die weltweit Besorgnis erregen, zu verhindern, zu stoppen und wenn möglich definitiv zu beenden. [EU] to contribute to enhancing awareness of third countries of proliferation challenges and of the need to work in cooperation with the Union and in the context of multilateral fora, in particular the United Nations, to prevent, deter, halt and where possible, eliminate proliferation programmes of concern worldwide.

Eine Störung (oder mangelhafte Wartung) des Inertgassystems, der Umschlagsvorrichtungen oder -maschinen stellt einen ausreichenden Grund dar, um Lade- bzw. Löschvorgänge zu stoppen. [EU] Failure of the proper operation (or maintenance) of inert gas system, cargo-related gear or machinery are considered sufficient grounds for stopping cargo operation.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners