DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Stichhaltigkeit
Search for:
Mini search box
 

37 results for Stichhaltigkeit
Word division: Stich·hal·tig·keit
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Bei der Datenerhebung gemäß Artikel 7 akzeptieren die Mitgliedstaaten nur Daten, die von der Prüfstelle auf Stichhaltigkeit geprüft wurden. [EU] In the process of collecting data in accordance with Article 7, Member States shall only accept data that has been verified as satisfactory by a verifier.

Die Akkreditierung wird dazu beitragen, gegenseitiges Vertrauen in die Stichhaltigkeit der grundlegenden Analysemethoden zu schaffen. [EU] Accreditation will help establish mutual trust in the validity of the basic analytic methods used.

Die beiden Beschwerdeführer äußern weiterhin Zweifel an der Stichhaltigkeit der Prognosen der Geschäftsführung der Ahoy' Rotterdam N.V., die Deloitte bei der Bestimmung des Wertes der Unternehmensaktien zugrunde gelegt hatte. [EU] They again questioned the reliability of the forecasts by the management of Ahoy Rotterdam that were used by Deloitte to value the shares of the company.

Die Kommission beschloss, im Rahmen der Prüfung die Meinung eines unabhängigen Sachverständigen zur Stichhaltigkeit der Gutachten von Deloitte einzuholen, auf die die Stadt sich bei diesen Transaktionen unmittelbar gestützt hatte. [EU] As part of the investigation, the Commission decided to obtain an independent consultant's opinion on the reliability of the Deloitte reports, which had served as a basis for the municipality when it carried out these transactions.

Die Kommission hat die übrigen grundlegenden Elemente des Umstrukturierungsplans, mit denen die Stichhaltigkeit der Prognosen zu der angestrebten betrieblichen Überlebensfähigkeit von FagorBrandt belegt werden soll, geprüft und betrachtet sie als realistisch. [EU] Having analysed the other basic components of the restructuring plan aimed at justifying the relevance of the forecasts relating to FagorBrandt's long-term operational profitability, the Commission considers that those forecasts are realistic.

Die Kommission prüft, soweit möglich, die Richtigkeit und die Stichhaltigkeit der dem Antrag beigefügten Beweise, um festzustellen, ob genügend Anscheinsbeweise vorliegen, um die Einleitung einer Untersuchung zu rechtfertigen. [EU] The Commission shall, as far as possible, examine the accuracy and adequacy of the evidence provided in the request to determine whether there is sufficient prima facie evidence to justify the initiation of an investigation.

Die Kommission prüft, soweit möglich, die Richtigkeit und die Stichhaltigkeit der dem Antrag beigefügten Beweise, um festzustellen, ob genügend Beweise vorliegen, um die Einleitung einer Untersuchung zu rechtfertigen. [EU] The Commission shall, as far as possible, examine the accuracy and adequacy of the evidence provided in the complaint, in order to determine whether there is sufficient evidence to justify the initiation of an investigation.

Diesem Argument kann gefolgt werden, so dass sich eine Untersuchung dieser Kriterien auf ihre Stichhaltigkeit für die Bewertung des kulturellen Inhalts förderfähiger Videospiele erübrigt. [EU] This argument can be accepted and there is no reason to regard these criteria as being relevant when it comes to assessing the cultural content of eligible video games.

Dieses Argument spricht aber nicht gegen die Stichhaltigkeit des Kriteriums, sondern untermauert diese sogar noch, denn es bestätigt, dass dieses Kriterium eine noch strengere Selektion ermöglicht. [EU] This argument does not call into question but, on the contrary, would reinforce the validity of the criterion in so far as it would provide confirmation that this criterion makes for a stricter selection of video games.

Die Stichhaltigkeit dieser Analyse lasse sich nachweisen, wenn man die Lage, in der sich FT ohne staatliche Unterstützung befunden hätte, mit der Situation von Vivendi Universal vergleiche, das auf Druck der Märkte gezwungen gewesen sei, einen Teil seiner Vermögenswerte abzustoßen. [EU] The relevance of this analysis can be verified by comparing the situation in which France Télécom would have found itself without the State's support with that of Vivendi Universal, which was obliged, under pressure from the markets, to revise its range of assets.

Die Stichhaltigkeit dieser Einteilung sollte durch wirksame, eine einheitliche Anwendung gewährleistende Kontrollen geprüft werden. [EU] The reliability of classification must be verified by effective checks to ensure that it is applied in a homogenous manner.

Die Überwachungsbehörde behält sich das Recht vor, die Stichhaltigkeit der vorgelegten Nachweise zu hinterfragen. [EU] The Authority reserves the right to question the validity of the submitted evidence.

Eine interessierte Partei bezweifelte die Stichhaltigkeit der Argumentation unter Randnummer 97 der vorläufigen Verordnung, wonach der Wirtschaftszweig der Union seinen Schwerpunkt auf den Verkauf kleinerer Mengen und einer größeren Vielfalt habe legen müssen, denn in diesem Fall hätte der Wirtschaftszweig der Union einen wesentlich größeren Marktanteile als 2 % verlieren müssen. [EU] One interested party held that the reasoning in recital 97 of the provisional Regulation explaining that the Union industry was forced to sell lower quantities and a larger variety was wrong as the Union industry in such case allegedly should have lost much more than a 2 % market share.

Es ist eine Beurteilung der Stichhaltigkeit unter Berücksichtigung der bestehenden Unsicherheiten vorzunehmen [EU] An evaluation of the validity with the uncertainties involved must be provided

Es wurden keine Beweise übermittelt, die etwas an der Stichhaltigkeit dieser Daten geändert hätten. [EU] No evidence has been submitted which could challenge these data.

Falls Mängel der Studie die Stichhaltigkeit der Nachweise mindern, könnte eine Einstufung in die Kategorie 2 geeigneter sein. [EU] If deficiencies in the study make the quality of evidence less convincing, Category 2 could be the more appropriate classification.

Ferner wurde durch eine Prüfung der Stichhaltigkeit der Gutachten von Deloitte, auf denen die Veräußerung der Betriebsrechte der Ahoy' Rotterdam N.V. und die Vermietung des Ahoy'-Komplexes direkt beruhten, bestätigt, dass die genannten Transaktionen zu Marktbedingungen erfolgt waren. [EU] Furthermore, the Commission has assessed the reliability of the Deloitte valuations which served as a direct basis for the sale of the operation of Ahoy Rotterdam NV and the lease of the Ahoy complex, and has confirmed that these transactions were consistent with the market.

gegebenenfalls Durchführung periodischer Rückvergleiche (Backtesting) zur Überprüfung der Stichhaltigkeit der Risikomessvorkehrungen, zu denen modellbasierte Prognosen und Schätzungen gehören [EU] conduct, where appropriate, periodic back-tests in order to review the validity of risk measurement arrangements which include model-based forecasts and estimates

Hinsichtlich ihrer Stichhaltigkeit für die Bewertung des kulturellen Inhalts eines Videospiels angebracht, bestehen aber gewisse Vorbehalte. [EU] Second, certain reservations can be expressed regarding their actual relevance when it comes to assessing the cultural content of a video game.

Im Besonderen äußerte die Kommission Bedenken an der Stichhaltigkeit der Berechnung der Liquidationskosten, die der Staat als Aktionär bei einer Liquidation der SNCM zu zahlen hätte. [EU] In particular, the Commission expressed doubts as to the validity of the calculation of the liquidation costs which the State shareholder would be required to pay in the event of the liquidation of SNCM.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners