DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Staatseigentum
Search for:
Mini search box
 

36 results for Staatseigentum
Word division: Staats·ei·gen·tum
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Das Gesetz wirkt sich auf Privateigentum und nicht auf Staatseigentum aus. The law affects private property as distinguished from public property.

Anders als die Beteiligten ist die Kommission nicht der Auffassung, dass die Tatsache, dass RTP Staatseigentum ist, etwas an dieser Auslegung ändert, da sich die Kommission gemäß EG-Vertrag gegenüber öffentlichem oder privatem Eigentum neutral verhält. [EU] Contrary to the opinion of third parties, the Commission considers that the fact that RTP is publicly owned does not alter this conclusion as the EC Treaty is neutral as regards public or private ownership [62].

Außerdem ist zu betonen, dass beispielsweise die Tatsache, dass Unternehmen Kredite von Banken in Staatseigentum zu vergünstigten Zinsen erhielten, die erheblich unter den marktüblichen Zinsen lagen, eindeutig für aus dem früheren nicht marktwirtschaftlichen System übernommene Praktiken sprechen. [EU] Further it should be underlined that for example companies obtained loans from state owned banks at preferential rates significantly lower than market rates, clearly demonstrates the carry over from the previous non-market economy.

Darüber hinaus unterscheidet die slowenische Gesetzgebung hinsichtlich der Maßnahme der Abnahmeverpflichtung nicht zwischen den Betreibern in Staatseigentum und Betreibern in Privateigentum. [EU] Moreover, for the purposes of the purchase obligation scheme, Slovenian legislation draws no distinction between State-owned and privately owned operators.

Das Energiegesetz sieht keine Bedingung vor, nach der es sich beim Betreiber um ein Subjekt in Staatseigentum handeln müsste, und lässt zu, dass sich das Subjekt entweder in Privat- oder Staatseigentum befindet. [EU] The Energy Act [6] imposes no condition that the operator must be State-owned and allows operators to be privately or State-owned.

Da sich 20 % der Unternehmensanteile von ABC in Staatseigentum befinden und sich die verbleibenden 80 % auf über mehr als 1000 Angestellte verteilen, ist es nicht abwegig, zu dem Schluss zu kommen, dass der Staat der größte individuelle Anteilseigner ist und als solcher de facto das Unternehmen ABC beherrscht. [EU] However, since the State owns 20 % of ABC, and the remaining 80 % was distributed between more than 1000 employees, it is not unreasonable to conclude that the State was the single biggest shareholder and, as such, has de facto control over ABC.

Die Bank Tejarat ist eine teilweise in Staatseigentum befindliche Bank. [EU] Bank Tejarat is a partly State owned bank.

Die chinesische Regierung brachte vor, dass Staatseigentum vernünftigerweise nicht als Grundlage für die Einstufung einer Bank oder einer Versorgungseinrichtung als öffentliche Stelle dienen sollte und dass die Kommission für eine solche Analyse die Vorschriften der EU für staatliche Beihilfen heranziehen sollte. [EU] The GOC argued that Government ownership is not a reasonable basis for finding a bank or a utility to be a public body and for such an analysis the Commission should use the EU State aid rules.

Die Kommission hat dazu bestimmte Grundsätze für die Privatisierung von Unternehmen in Staatseigentum entwickelt, die sich im Laufe der Jahre aus der Entscheidungspraxis auf der Grundlage der Einzelfallprüfungen ergeben haben. [EU] In this regard, the Commission has developed certain principles in relation to the privatisation of State-owned companies, which have been built up over the years from past decisions made on the basis of the examination of individual cases [30].

Die Maßnahme ist dem Staat zuzurechnen, da sie durch eine zu 100 % in Staatseigentum stehende, mit staatlichen Gelder errichtete Ausfuhrkreditagentur durchgeführt wird, die gemäß den nationalen Rechtsvorschriften tätig ist und die in Bezug auf das betreffende Risiko in den Genuss einer staatlichen Bürgschaftsleistung kommt. [EU] The measure is imputable to the State since it is implemented by a fully state-owned export agency set up with the funds of the State, carrying out transactions as required by State regulations and benefiting from a state counter-guarantee for the types of risks in question.

Ein Unternehmen erhielt Kredite von Banken in Staatseigentum zu vergünstigten Zinsen, die erheblich unter den marktüblichen Zinsen lagen. [EU] Finally, one company received loans from State owned banks at preferential rates, significantly lower than market rates.

Ernennung von Beratern für die weiteren für 2012 geplanten Privatisierungsvorgänge, die nicht von Absatz 6a Buchstabe n erfasst werden; Beschleunigung der Erfassung des staatlichen Grundbesitzes und des Erlasses von Sekundärvorschriften für Ferienunterkünfte und Flächennutzung; Einrichtung und Betrieb eines neuen Generalsekretariats für Staatseigentum, das mit der neu zusammengelegten KED/ETA (allgemeine Immobilienverwaltung und Tourismus-Immobilienagentur) zusammenarbeitet, welche Immobilien für die Privatisierung kommerzieller und handelbarer Vermögenswerte vorbereitet. [EU] Appointment of advisors for the other privatisation transactions planned for 2012 and not included in point (n) of paragraph 6a; acceleration of state land ownership registration and secondary legislation on tourism housing and on land use; establishment and operation of a new General Secretariat of Public Property working together with the newly merged KED/ETA (real estate management and tourism real estate institutions, respectively), which are to prepare real estate for privatisation of commercial and tradable assets.

Erstens sei NR zu 100 % Staatseigentum, so dass das Vereinigte Königreich in diesem Fall nicht, wie in anderen Fällen geschehen, die Verluste aus wertgeminderten Vermögenswerten einer privaten Bank durch Ankauf oder Erteilung einer Garantie erwerben könne, da der Staat bereits ihr Eigentümer sei. [EU] Firstly, NR is entirely government-owned, consequently, unlike other cases where the State takes over the losses on impaired assets from a privately-owned bank either by buying them or guaranteeing them, the United Kingdom cannot buy the impaired assets as it already owns them.

Erstens traf es seine Entscheidungen nicht auf der Grundlage von Marktsignalen und nicht ohne nennenswerte staatliche Einflussnahme, insbesondere da der Staat in seinem Leitungsgremium überrepräsentiert war und das Unternehmen bestimmte zweifelhafte, von der Höhe her aber erhebliche Geschäfte mit Unternehmen im Staatseigentum tätigte (staatliches Darlehen zu Zinsen, die doppelt so hoch waren wie der Marktzins, Vorschüsse an Unternehmen im Staatseigentum ohne jegliche Rechtfertigung) (erstes Kriterium). [EU] Firstly, its decisions were not made in response to market signals and without significant State interference, notably because the State was over-represented in its Board and because the company had certain dubious, yet significant in amount, transactions with State-owned enterprises (loan with the State with interest twice above the market rate, advances to State-owned enterprises without any justification) (criterion 1).

Für die beiden Unternehmen in 100 %-igem Staatseigentum wurde davon ausgegangen, dass sie nicht nachwiesen, dass geeignete Maßnahmen zur Verhinderung staatlicher Einflussnahme ergriffen wurden. [EU] For the two 100 % State-owned companies, it was considered that they failed to demonstrate that appropriate measures were taken to prevent State interference.

Im Dezember 2005 erfuhr die Kommission aus allgemein zugänglichen Quellen von der Gründung der Korporacja Polskie Stocznie (nachfolgend "KPS") - einer Holding im Staatseigentum, deren Zweck der Zusammenschluss der drei größten polnischen Werften in Gdynia, Gdań;sk und Szczecin (nachfolgend "Konsolidierungsplan") sein sollte. [EU] In December 2005 the Commission learned from public sources [11] that Korporacja Polskie Stocznia ('KPS'), a capital group under public ownership, had been created with the aim of integrating the three largest Polish shipyards in Gdynia, Gdań;sk and Szczecin under one umbrella ('the consolidation plan').

Im Dezember 2005 erfuhr die Kommission aus allgemein zugänglichen Quellen von der Gründung der Korporacja Polskie Stocznie (nachfolgend "KPS") - einer Holding im Staatseigentum, deren Zweck der Zusammenschluss der drei größten polnischen Werften in Gdingen, Danzig und Stettin (nachfolgend "Konsolidierungsplan") sein soll. [EU] In December 2005, the Commission learned from public sources [16] that Korporacja Polskie Stocznia (hereinafter referred to as KPS), a capital group under public ownership, had been created with the aim of integrating the three major Polish shipyards in Gdynia, Gdań;sk and Szczecin under one umbrella (hereinafter referred to as the 'consolidation plan').

In den Verhandlungen nach dem Ausschreibungsverfahren vereinbarten die Parteien, dass der Käufer Ford durch Umorganisation das Eigentum am gewerblichen Vermögen von Automobile Craiova, DWAR und Mecatim erwirbt, während das nicht zum Kerngeschäft gehörende Vermögen (hauptsächlich Immobilien und der Nettobargeldüberschuss) ausgegliedert wird und im Staatseigentum bleibt. [EU] During the negotiation phase following the bidding process, the parties agreed that Ford, the buyer, would obtain through a reorganisation ownership of the industrial assets of Automobile Craiova, DWAR and Mecatim, while the non-core assets (mostly real estate and net excess cash) would be set aside and remain in state ownership.

In Tabelle 4 wurden auch die von der Korporacja Polskie Stocznie (KPS) - einer Holding im Staatseigentum - gewährten Darlehen angegeben, die zur Finanzierung der Werft im Bereich des Betriebskapitals bestimmt waren. [EU] Table 4 also sets out loans granted by KPS to finance the yard's working capital requirements.

Jedoch wurde auch festgestellt, dass der Antragsteller mit einem teilweise in Staatseigentum befindlichen chinesischen Hersteller verbunden war, der die betroffene Ware im ursprünglichen Untersuchungszeitraum herstellte, aber nicht an der Untersuchung mitarbeitete. [EU] However, it was also found that the applicant was related to a partly State-owned Chinese producer which was producing the product concerned during the original investigation period, but which did not cooperate at that time.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners