DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Sicherheitsleistung
Search for:
Mini search box
 

338 results for Sicherheitsleistung
Word division: Si·cher·heits·leis·tung
Tip: Conversion of units

 German  English

Der Richter gewährte in diesem Fall die Freilassung gegen Kaution / gegen Sicherheitsleistung. The judge granted bail in this case.

0- Nummer der Bescheinigung über die Befreiung von der Sicherheitsleistung [EU] 0- guarantee waiver certificate number

Absicherung ohne Sicherheitsleistung [EU] Unfunded credit protection

ABSICHERUNG OHNE SICHERHEITSLEISTUNG UND "CREDIT LINKED NOTES" [EU] UNFUNDED CREDIT PROTECTION AND CREDIT LINKED NOTES

"Absicherung ohne Sicherheitsleistung": Verfahren der Kreditrisikominderung, bei dem sich das mit der Forderung eines Kreditinstituts verbundene Kreditrisiko durch die Zusage eines Dritten vermindert, bei Ausfall der Gegenpartei oder bestimmten anderen Kreditereignissen eine Zahlung zu leisten [EU] 'unfunded credit protection' means a technique of credit risk mitigation where the reduction of the credit risk on the exposure of a credit institution derives from the undertaking of a third party to pay an amount in the event of the default of the borrower or on the occurrence of other specified credit events

Als Steller einer Kreditabsicherung ohne Sicherheitsleistung anerkannt werden können:a) Zentralstaaten und Zentralbanken [EU] The following parties may be recognised as eligible providers of unfunded credit protection:(a) central governments and central banks

Am 21. September 2008 versicherten die spanischen Behörden, man werde im unwahrscheinlichen Fall, dass ein Unternehmen der Textil- oder der Bekleidungsbranche eine Befreiung von der Sicherheitsleistung für Steuerstundungen beantragen sollte, diesen Antrag nach den allgemeinen Bestimmungen behandeln und nicht auf der Grundlage des Textilprogramms. [EU] On 21 October 2008, the Spanish authorities agreed that in the unlikely event of a textile or clothing company requesting a guarantee exemption for tax deferrals, the request would be dealt with on the basis of the general legislation and not the Textile Plan.

Andere Formen der Besicherung mit Sicherheitsleistung [EU] Other funded credit protection

Anderenfalls verfällt die Sicherheitsleistung durch Zahlung der zusätzlichen Zölle." [EU] Otherwise, the security shall be forfeit by way of payment of the additional duties.';

Andernfalls verfällt die Sicherheitsleistung durch Zahlung der zusätzlichen Einfuhrzölle. [EU] Otherwise, the security shall be forfeit by way of payment of the additional import duties.

Angesichts der Höhe des vorgeschlagenen sowohl anfänglichen als auch endgültigen Preiselements für frischen und gefrorenen Zuchtlachs wird eine Sicherheitsleistung von 290 EUR pro Tonne (Fischäquivalente) eingeführtem Zuchtlachs (Gruppe 1 - 320 EUR pro Tonne, Gruppe 2 - 450 EUR pro Tonne) als angemessen erachtet. [EU] Given the level of the proposed price element, both phase-in and definitive, for fresh and frozen farmed salmon, a security of EUR 290 per tonne (WFE) of farmed salmon imported (Group 1 - EUR 320 per tonne, Group 2 - EUR 450 per tonne) is considered to be appropriate.

Anhand der Codes für den Sicherheitsleistenden in Anhang II Codeliste 6 ist anzugeben, wer für die Erbringung der Sicherheitsleistung verantwortlich ist. [EU] Identify the person(s) responsible for providing the guarantee using Guarantor Type Code in Annex II, Code list 6

Anteil der Sicherheitsleistung, die CIL bei jeder Miteigentümergesellschaft als Sicherheit für die einwandfreie Verwaltung der Eigentümergemeinschaft bestellt hat. [EU] The share of CIL's deposit of guarantee set up with each joint-ownership company as security for its sound management of the joint ownership.

Anzugeben ist die Art der Sicherheitsleistung oder die Befreiung von der Sicherheitsleistung für das betreffende Versandverfahren nach dem hierfür vorgesehenen Code; ferner sind gegebenenfalls anzugeben die Nummer der Bürgschaftsbescheinigung, der Bescheinigung über die Befreiung von der Sicherheitsleistung oder des Einzelsicherheitstitels sowie die Stelle der Bürgschaftsleistung. [EU] Use the codes laid down for this purpose to enter the type of guarantee or guarantee waiver used for the operation followed, as appropriate, by the number of the comprehensive guarantee certificate, the guarantee waiver certificate, or the individual guarantee voucher, and the office of guarantee.

Anzugeben ist/sind der Beförderer und/oder der Eigentümer der Waren, wenn einer der beiden oder beide die Sicherheitsleistung erbringt bzw. erbringen. [EU] Identify the transporter and/or the owner of the goods if they provide the guarantee

Art der obligatorischen Sicherheitsleistung: ... [EU] Type of compulsory security: ...

Art der Sicherheitsleistung (Feld 52) [EU] Guarantee type (box 52)

Art der Sicherheitsleistung (obligatorisch, fakultativ, nicht vorgesehen): ... [EU] Type of security (compulsory, optional, not planned): ...

Art der verwendeten Absicherung mit oder ohne Sicherheitsleistung, wenn eine solche verwendet wird [EU] Where used, the type of funded or unfunded credit protection

Art/Länge des Attributs Art der Sicherheitsleistung der Datengruppe SICHERHEIT erhält die folgende Fassung: [EU] Type/Length of the attribute 'Guarantee type' of the data group GUARANTEE is replaced by the following

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners