A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
73 results for Schriftsatzes
Tip:
Conversion of units
German
English
3
werden
das
Wort
"
Schriftsatzes
"
durch
das
Wort
"Verfahrensschriftstücks"
und
die
Angabe
"Nrn
.
55
und
56"
durch
die
Angabe
"Nr
.
55"
ersetzt
[EU]
in
the
third
subparagraph
of
Article
7(1),
the
word
'pleading'
shall
be
replaced
by
the
words
'procedural
document'
,
and
the
words
'in
points
55
and
56'
,
by
the
words
'in
point
55'
Angabe
der
Seite
des
Schriftsatzes
und
der
Nummer
des
Absatzes
,
in
dem
das
Schriftstück
erwähnt
ist
und
der
dessen
Einreichung
rechtfertigt
. [EU]
A
reference
to
the
page
and
paragraph
in
the
pleading
at
which
the
document
is
mentioned
and
from
which
the
need
to
produce
it
is
apparent
.
Auf
jeder
der
Abschriften
eines
Schriftsatzes
,
die
die
Parteien
nach
Art
.
43
§ 1
Abs
. 2
der
Verfahrensordnung
einzureichen
haben
,
muss
der
Anwalt
oder
Bevollmächtigte
der
betreffenden
Partei
einen
von
ihm
unterzeichneten
Vermerk
anbringen
,
mit
dem
er
bescheinigt
,
dass
die
Abschrift
der
Urschrift
des
Schriftsatzes
entspricht
. [EU]
Each
copy
of
every
procedural
document
required
to
be
produced
by
the
parties
pursuant
to
the
second
subparagraph
of
Article
43
(1)
of
the
Rules
of
Procedure
must
be
signed
by
the
lawyer
or
agent
of
the
party
concerned
and
certified
by
him
as
a
true
copy
of
the
original
document
.
"Begründung"
den
öffentlich
zugänglichen
Teil
des
Schriftsatzes
und/oder
gegebenenfalls
die
vom
Sanktionsausschuss
bereitgestellte
Zusammenfassung
der
Gründe
für
die
Aufnahme
in
die
Liste
. [EU]
'statement
of
reasons'
means
the
publicly
releasable
portion
of
the
statement
of
case
and/or
,
where
applicable
,
the
narrative
summary
of
reasons
for
listing
as
provided
by
the
Sanctions
Committee
.
'Begründung'
den
vom
Sanktionsausschuss
bereitgestellten
,
öffentlich
zugänglichen
Teil
des
Schriftsatzes
und/oder
gegebenenfalls
die
vom
Sanktionsausschuss
bereitgestellte
Zusammenfassung
der
Gründe
für
die
Aufnahme
in
die
Liste
." 2.
Artikel
2
erhält
folgende
Fassung:
"Artikel
2 (1)
Sämtliche
Gelder
und
wirtschaftlichen
Ressourcen
,
die
Eigentum
oder
Besitz
der
in
Anhang
I
aufgeführten
natürlichen
und
juristischen
Personen
,
Organisationen
,
Einrichtungen
und
Vereinigungen
sind
oder
von
diesen
gehalten
oder
kontrolliert
werden
,
werden
eingefroren
. (2)
Den
in
Anhang
I
aufgeführten
natürlichen
und
juristischen
Personen
,
Organisationen
,
Einrichtungen
und
Vereinigungen
dürfen
weder
unmittelbar
noch
mittelbar
Gelder
oder
wirtschaftliche
Ressourcen
zur
Verfügung
gestellt
werden
oder
zugute
kommen
. [EU]
No
funds
or
economic
resources
shall
be
made
available
,
directly
or
indirectly
,
to
,
or
for
the
benefit
of
,
natural
or
legal
persons
,
entities
,
bodies
or
groups
listed
in
Annex
I.
Das
der
gekürzten
Fassung
beigefügte
Anlagenverzeichnis
enthält
,
wenn
diese
Fassung
nicht
auf
sämtliche
Anlagen
der
ursprünglichen
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
verweist
,
den
Vermerk
"omissis"
zur
Kenntlichmachung
jeder
weggefallenen
Anlage
. [EU]
If
the
abbreviated
version
does
not
refer
to
all
of
the
annexes
to
the
original
version
of
the
pleading
in
question
,
the
schedule
of
annexes
accompanying
the
abbreviated
version
shall
identify
each
annex
omitted
by
the
word
'omissis'
.
Das
der
gekürzten
Fassung
beigefügte
Anlagenverzeichnis
enthält
,
wenn
diese
Fassung
nicht
auf
sämtliche
Anlagen
der
ursprünglichen
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
verweist
,
den
Vermerk
"omissis"
zur
Kenntlichmachung
jeder
weggelassenen
Anlage
. [EU]
If
the
abbreviated
version
does
not
refer
to
all
of
the
annexes
to
the
original
version
of
the
pleading
in
question
,
the
schedule
of
annexes
accompanying
the
abbreviated
version
shall
identify
each
annex
omitted
by
the
word
'omissis'
.
Dem
Antrag
auf
vertrauliche
Behandlung
ist
eine
nicht
vertrauliche
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
oder
sonstigen
Schriftstücks
beizufügen
,
in
dem
die
Angaben
oder
Passagen
,
auf
die
sich
der
Antrag
bezieht
,
entfernt
sind
. [EU]
The
application
must
be
accompanied
by
a
non-confidential
version
of
each
pleading
or
document
concerned
with
the
confidential
material
deleted
.
Dem
Antrag
auf
vertrauliche
Behandlung
ist
eine
nicht
vertrauliche
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
oder
sonstigen
Schriftstücks
beizufügen
,
in
der
die
Angaben
oder
Passagen
,
auf
die
sich
der
Antrag
bezieht
,
entfernt
sind
. [EU]
The
application
must
be
accompanied
by
a
non-confidential
version
of
each
pleading
or
document
concerned
,
with
the
confidential
material
deleted
.
Dem
Antrag
auf
vertrauliche
Behandlung
ist
eine
nicht
vertrauliche
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
oder
sonstigen
Verfahrensschriftstücks
beizufügen
,
in
dem
die
Angaben
oder
Passagen
,
auf
die
sich
der
Antrag
bezieht
,
entfernt
sind
. [EU]
The
application
must
be
accompanied
by
a
non-confidential
version
of
each
pleading
or
procedural
document
concerned
,
with
the
confidential
material
deleted
.
Der
Gerichtshof
muss
in
die
Lage
versetzt
werden
,
sich
dieser
Entwicklung
anzupassen
,
indem
er
die
Möglichkeit
erhält
,
die
Voraussetzungen
festzulegen
,
unter
denen
ein
elektronisch
übermittelter
Schriftsatz
als
Urschrift
des
Schriftsatzes
gilt
. [EU]
The
Court
ought
to
be
enabled
to
accommodate
these
developments
by
having
the
power
to
determine
the
criteria
for
a
procedural
document
sent
by
electronic
means
to
be
deemed
to
be
the
original
of
the
document
.
Der
Präsident
bestimmt
die
Frist
für
die
Einreichung
der
Erwiderung
und
anlässlich
der
Zustellung
dieses
Schriftsatzes
die
Frist
für
die
Einreichung
der
Gegenerwiderung
. [EU]
The
President
shall
fix
the
date
by
which
that
reply
is
to
be
produced
and
,
upon
service
of
that
pleading
,
the
date
by
which
the
rejoinder
is
to
be
produced
.
Der
Präsident
bestimmt
die
Frist
für
die
Einreichung
der
Erwiderung
und
anlässlich
der
Zustellung
dieses
Schriftsatzes
die
Frist
für
die
Einreichung
der
Gegenerwiderung
. [EU]
The
President
shall
fix
the
date
by
which
the
reply
is
to
be
produced
and
,
upon
service
of
that
pleading
,
the
date
by
which
the
rejoinder
is
to
be
produced
.
Der
Präsident
bestimmt
die
Frist
für
die
Einreichung
der
Erwiderung
und
bei
der
Zustellung
dieses
Schriftsatzes
die
Frist
für
die
Einreichung
der
Gegenerwiderung
. [EU]
The
President
shall
prescribe
the
date
by
which
the
reply
is
to
be
submitted
and
,
upon
service
of
that
pleading
,
the
date
by
which
the
rejoinder
is
to
be
submitted
.
Der
Präsident
bestimmt
sogleich
nach
Eingang
der
Klagebeantwortung
oder
,
wenn
die
Entscheidung
,
die
Rechtssache
einem
beschleunigten
Verfahren
zu
unterwerfen
,
erst
nach
Eingang
dieses
Schriftsatzes
ergeht
,
sogleich
nach
dieser
Entscheidung
den
Termin
für
die
mündliche
Verhandlung
,
der
umgehend
den
Parteien
mitgeteilt
wird
. [EU]
Once
the
defence
has
been
submitted
or
,
if
the
decision
to
determine
the
case
pursuant
to
an
expedited
procedure
is
not
made
until
after
that
pleading
has
been
lodged
,
once
that
decision
has
been
taken
,
the
President
shall
fix
a
date
for
the
hearing
,
which
shall
be
communicated
forthwith
to
the
parties
.
Die
Absätze
der
gekürzten
Fassung
behalten
die
Nummern
,
die
sie
in
der
ursprünglichen
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
hatten
. [EU]
Paragraphs
which
are
retained
in
the
abbreviated
version
shall
keep
the
same
numbering
as
in
the
original
version
of
the
pleading
in
question
.
die
Angabe
der
betreffenden
Seite
des
Schriftsatzes
und
der
Nummer
des
Absatzes
,
in
dem
das
Schriftstück
erwähnt
ist
und
der
dessen
Einreichung
rechtfertigt
. [EU]
the
page
reference
and
paragraph
number
in
the
pleading
where
the
document
is
mentioned
and
its
relevance
is
described
.
Die
Anlagen
zur
gekürzten
Fassung
behalten
die
Nummern
,
die
sie
im
Anlagenverzeichnis
der
ursprünglichen
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
hatten
. [EU]
Annexes
which
are
retained
in
the
abbreviated
version
must
keep
the
same
numbering
as
in
the
schedule
of
annexes
in
the
original
version
of
the
pleading
in
question
.
Die
auch
in
der
gekürzten
Fassung
enthaltenen
Absätze
behalten
die
Nummern
,
die
sie
in
der
ursprünglichen
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
hatten
. [EU]
Paragraphs
which
are
retained
in
the
abbreviated
version
shall
keep
the
same
numbering
as
in
the
original
version
of
the
pleading
in
question
.
Die
auch
in
der
gekürzten
Fassung
enthaltenen
Anlagen
behalten
die
Nummern
,
die
sie
im
Anlagenverzeichnis
der
ursprünglichen
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
hatten
. [EU]
Annexes
which
are
retained
in
the
abbreviated
version
must
keep
the
same
numbering
as
in
the
schedule
of
annexes
in
the
original
version
of
the
pleading
in
question
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schriftsatzes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners