A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Schrebergärtner
Schreck
Schreckbild
Schreckeffekt
Schrecken
Schreckensbotschaft
Schreckensherrschaft
Schreckensnachricht
Schreckensschrei
Search for:
ä
ö
ü
ß
12 results for
Schrecken
Word division: schre·cken
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
"Was
hast
du
getan
?",
schrie
Elli
voller
Schrecken
.
'What
have
you
done
?',
Ellie
cried
in
alarm
.
Die
Nachricht
jagte
mir
einen
Schrecken
ein
.
The
news
made
me
jump
.
Ich
habe
einen
ziemlichen
Schrecken
bekommen
,
kann
ich
dir
sagen
!
I
was
properly
scared
and
no
mistake
!
Anders
als
die
Stummfilmpionierinnen
schrecken
sie
nicht
davor
zurück
,
sich
als
Profis
in
der
Filmbranche
durchzuboxen
. [G]
Unlike
the
pioneers
of
the
silent
movie
,
they
are
not
afraid
to
fight
for
their
position
as
professionals
in
the
film
industry
.
Die
Konzentrationslager
Buchenwald
(
bei
Weimar
),
Sachsenhausen
sowie
Ravensbrück
(
beide
nördlich
von
Berlin
)
bildeten
auf
dem
Gebiet
der
ehemaligen
DDR
die
drei
herausragenden
Gedenkorte
,
an
denen
die
Erinnerung
an
die
Schrecken
des
Nationalsozialismus
mit
ideologisch
aufgeladenen
Denkmalsetzungen
für
den
sozialistischen
Widerstand
verbunden
wurde
. [G]
The
concentration
camps
of
Buchenwald
(near
Weimar
),
Sachsenhausen
and
Ravensbrück
(both
north
of
Berlin
)
were
the
three
outstanding
places
of
commemoration
in
the
territory
of
the
former
GDR
where
remembrance
of
the
horrors
of
National
Socialism
were
linked
with
ideological
monuments
to
the
socialist
resistance
.
Für
die
Beteiligten
auf
beiden
Seiten
bleibt
dennoch
viel
zu
tun
,
besonders
angesichts
des
internationalen
Terrorismus
,
der
inzwischen
auch
Europa
in
Furcht
und
Schrecken
versetzt
. [G]
For
participants
on
both
sides
there
still
remains
much
to
do
,
especially
in
light
of
the
problem
of
international
terrorism
,
which
has
since
plunged
Europe
into
a
state
of
fear
and
horror
.
Hier
war
das
Revier
für
die
Schönen
wie
die
Schrecken
der
Nacht
,
die
Stricherinnen
und
die
Stricher
(
und
die
,
die
beides
sind
)
wie
die
Händler
des
Todes
. [G]
This
was
the
realm
of
the
beauties
as
well
as
the
horrors
of
the
night
,
the
male
and
female
prostitutes
(and
those
that
are
both
)
as
well
as
the
dealers
in
death
.
Im
"Staatsrecht"
nennt
Kant
zwei
Antriebskräfte
für
eine
globale
Friedensordnung
,
zum
einen
die
Erfahrung
mit
den
Schrecken
des
Krieges
,
zum
anderen
den
Republikanismus
,
der
sich
in
etwa
auf
eine
weltweite
Demokratisierung
beläuft
. [G]
In
"The
Civil
Constitution"
,
Kant
specifies
two
driving
forces
for
a
peaceful
world
order
,
firstly
,
experience
of
the
horror
of
war
,
and
secondly
republicanism
,
which
amounts
more
or
less
to
global
democratisation
.
In
Italien
beispielsweise
verbreiteten
damals
die
"Brigate
Rosse"
,
die
Roten
Brigaden
,
Furcht
und
Schrecken
. [G]
In
Italy
at
that
time
,
for
example
,
the
"Brigate
Rosse"
,
the
Red
Brigades
,
spread
fear
and
horror
.
"Wir
Deutschen
können
uns
aber
nicht
mehr
hinter
diesem
Tabu
,
dass
diese
Schrecken
nicht
abgebildet
werden
können
,
verstecken
. [G]
"We
Germans
just
can't
hide
behind
the
taboo
any
longer
that
these
horrors
are
not
depictable
.
Die
betreffenden
Verwaltungspraktiken
schrecken
ganz
besonders
Dienstleistungserbringer
ab
,
die
in
anderen
Mitgliedstaaten
tätig
sein
wollen
,
und
erfordern
deshalb
eine
koordinierte
Modernisierung
in
einem
auf
25
Mitgliedstaaten
erweiterten
Binnenmarkt
. [EU]
Such
practices
have
particularly
significant
dissuasive
effects
on
providers
wishing
to
develop
their
activities
in
other
Member
States
and
require
coordinated
modernisation
within
an
enlarged
internal
market
of
twenty-five
Member
States
.
Die
niederländischen
Regelungen
zur
Unterkapitalisierung
schrecken
von
einer
übermäßigen
Finanzierung
mit
Fremdkapital
innerhalb
von
Konzernen
ab
,
indem
sie
die
Abzugsfähigkeit
von
konzerninternen
Zinsaufwendungen
begrenzen
,
während
die
"Groepsrentebox"
einen
ermäßigten
Satz
für
konzerninterne
Zinserträge
bietet
,
sofern
diese
mit
Eigenkapital
finanziert
sind
. [EU]
The
Dutch
thin
capitalisation
rules
discourage
an
excess
of
loan
capital
financing
within
groups
by
limiting
the
deductibility
of
intra-group
interest
,
while
the
group
interest
box
offers
a
reduced
rate
for
intra-group
interest
received
,
provided
that
it
is
financed
by
equity
capital
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schrecken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners