DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

25 results for Schmidt
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

430 ehemalige Soldaten jüdischer Herkunft, darunter auch Altbundeskanzler Helmut Schmidt und Egon Bahr, hat er zwischen 1994 und 1998 interviewt. [G] Between 1994 and 1998 he interviewed 430 former soldiers of Jewish descent, among them the former Federal Chancellor Helmut Schmidt as well as Egon Bahr.

Autoren wie Jakob Hein, Falko Hennig, Andreas Gläser, Jochen Schmidt und Ahne haben inzwischen Bücher geschrieben und sind im Literaturbetrieb angekommen. [G] Authors like Jakob Hein, Falko Hennig, Andreas Gläser, Jochen Schmidt and Ahne have in the meantime written books and caught on in the official literary scene.

Beim Verlag Hermann Schmidt in Mainz (seit 1945) stehen Typographie, Grafikdesign und visuelle Kommunikation im Vordergrund. [G] At the publishing house of Hermann Schmidt (since 1945) in Mainz the accent is on typography, graphic design and visual communication.

Besonders Dach- und Fassadenbegrünungen verbessern die innerstädtische Umwelt und werten Gebäude ökologisch und ästhetisch auf," bestätigt Marco Schmidt von der TU Berlin. [G] Green roofs and façade vegetation improve the microclimate in urban centres and make buildings more attractive from an ecological and aesthetic perspective," confirms Marco Schmidt from the Technical University in Berlin.

Das betrifft z.B. den Journalisten Felix Huby, Jahrgang 1938, der zahlreiche TV-Filme schrieb oder den bei TV und Film gleichermaßen gefragten Absolventen der Akademie Ludwigsburg Holger Karsten Schmidt, Jahrgang 1965, (u.a. Die Gebrüder Sass). [G] This applies, for example, to the journalist Felix Huby, born in 1938, who has written numerous TV films, and to Holger Karsten Schmidt, born in 1965, a graduate of the Ludwigsburg Academy, who is also very much in demand as a screenwriter for film and TV (e.g. Sass).

Das Entstehen von Lesebühnen mit publikumswirksamen Auftritten in Cafés und Kneipen hat Autoren wie Jakob Hein, Jochen Schmidt und Wladimir Kaminer bekannt gemacht. [G] Highly popular reading venues have sprung up in cafés and pubs where authors, such as Jakob Hein, Jochen Schmidt and Wladimir Kaminer have made names for themselves with a broader public.

Das Internationale Jahrbuch für Studenten der Visuellen Kommunikation erscheint in englischer Sprache, und Bertram Schmidt-Friderichs engagiert sich als German Liaison Chairman des Type Directors Club of New York für die weltweit renommierteste Typographie-Ausstellung Type Directors Show. [G] The International Yearbook for Students of Visual Communication is published in English and Bertram Schmidt-Friedrichs is very much involved as the German Liaison Chairman of the Type Directors Club of New York in the world's most renowned typography exhibition - the Type Directors Show.

"Der Kick" basiert auf dem gleichnamigen 2-Personen-Theaterstück von Gesine Schmidt und Veiel. [G] "Der Kick" is based on the two-man theatre play of the same name by Gesine Schmidt and Veiel.

"Die Dialoge von Katharina Schmidts Figuren sind Zeugen des Zeitgeistes: unterhaltsam und aggressiv zugleich", teilte das Theater Heidelberg mit. [G] "Katharina Schmidt's characters reflect the zeitgeist: they are at the same time entertaining and aggressive", appraised the theatre Heidelberg.

Die enge Zusammenarbeit mit dem Firmengründer Erik Spiekermann, einem der bedeutenden Visionäre der modernen Grafik, führt 1982 zur Gründung des "Forum Typografie" mit Gerd Fleischmann, Hans-Peter Wilberg, Helmut Schmidt-Rhen u.a. [G] Following her close cooperation with the company's founder, Erik Spiekermann, one of the major visionaries of modern graphic design, she set up the "Forum Typografie" in 1982 with Gerd Fleischmann, Hans-Peter Wilberg, Helmut Schmidt-Rhen and others.

Die lange Reihe von Choreografien, die Susanne Linke geschaffen hat, stellt das Buch unter verschiedenen Themenschwerpunkten vor: kommentiert von namhaften Tanzkritikern und z.T langjährigen Wegbegleitern wie Norbert Servos, Waltraud Körver und Jochen Schmidt, bebildert mit großen, ausdrucksstarken Photos. [G] The biography presents the long lineup of Susanne Linke's choreographies under various thematic heads, with comments by renowned dance critics, some of whom followed her work over the course of many years, including Norbert Servos, Waltraud Körver and Jochen Schmidt, and illustrated with large, highly expressive photographs.

Doch als die Urversion im Kasten ist, meldet sich Tonmeister Stephan Schmidt: "Da hat was gezischt." Das ganze noch mal. [G] But just when the first take is "in the can", sound engineer Stephan Schmidt says, "There was something hissing there." and it all has to be redone.

Eine Schwulentheatertruppe gründete das heutige Schmidt's Tivoli, und auch die Musikschuppen der 1960er Jahren erwachten zu neuem Leben. [G] A gay theatre company founded today's Schmidt's Tivoli, and the beat clubs of the 1960s also came alive again.

Eskapistische Weltentwürfe, phantastische Abenteuergeschichten und ein gehörige Portion Humor machten die Serie neben Manfred Schmidts "Nick Knatterton" zum ersten und beliebtesten Comic-Klassiker im Nachkriegsdeutschland. [G] Escapist world designs, fantasy adventure stories and a good dose of humour made this series, together with Manfred Schmidt's Nick Knatterton, the first and most popular comic classic in post-war Germany.

Für ihre Beziehungskomödie Maxi Singles hat Katharina Schmidt den mit 10 000 Euro dotierten Autorenpreis des Heidelberger Stückemarkts erhalten. [G] Katharina Schmidt was awarded the 10,000 Euro playwright's award of the Heidelberg Stückemarkt festival for her romantic comedy Maxi Singles.

In Deutschland leitete damals Annelie Pohlen den Bonner Kunstverein und Katharina Schmidt als einzige Direktorin ein großes Museum, das Kunstmuseum in Bonn. [G] In Germany at that time, Annelie Pohlen was in charge of the Bonner Kunstverein, and Katharina Schmidt was the only female director of a large museum, the Kunstmuseum in Bonn.

Die Investition in Finanzanlagen in Höhe von 0,6 Mio. EUR im Jahr 2004 sei im Zuge der Umstrukturierung der Tochtergesellschaft IFB Maritime Germany notwendig gewesen: IFB Maritime Germany wurde von Haeger & Schmidt International übernommen, und die Beteiligung der Haeger & Schmidt International an RKE wurde an die IFB übertragen. [EU] They were not aimed at expanding IFB's capacity but were rather investments in renewal of assets which had come to the end of their life cycle and were entirely amortised, together with various investments such as vehicles, computers, minor building renovations etc. The investment of EUR 0,6 million in financial fixed assets in 2004 was linked to the restructuring of the subsidiary IFB Maritime Germany: IFB Maritime Germany was taken over by Haeger & Schmidt International and the shareholding in RKE owned by Haeger & Schmidt International was transferred to IFB,

Die Kosten dieser Transaktion betrugen 1,6 Mio. EUR, wovon 0,6 Mio. EUR in bar bezahlt und der Restbetrag durch einen Forderungsnachlass (Kontokorrent) in Höhe von 1 Mio. EUR der IFB gegenüber Haeger & Schmidt International beglichen wurde. [EU] The price of this transaction was EUR 1,6 million and was settled by a cash payment of EUR 0,6 million and by a reduction in IFB's receivables (current account) from Haeger & Schmidt International of EUR 1 million.

Die meisten Anbieter (z. B. Berg & Schmidt/Sternchemie, Ruchi und Matlani) haben bereits ihre eigenen Entölungsanlagen aufgebaut bzw. werden im nächsten Jahr mit der Entölung beginnen können (z.B. SG Lecitinas). [EU] Most of these suppliers (e.g. Berg & Schmidt/Sternchemie, Ruchi and Matlani) have already built up their own deoiling lines or will have them operational next year (e.g. SG Lecitinas).

Diese Transfers betrafen: die Anteile von RKE (einem belgischen Unternehmen, das in Randnummer 47 von Teil 2 des Schreibens über die Einleitung des Verfahrens näher beschrieben wird) im Eigentum von Haeger & Schmidt International (einer 100%igen Tochter der IFB in Deutschland, genauer beschrieben in Randnummer 47 von Teil 2 des Schreibens über die Einleitung des Verfahrens), die an IFB übertragen wurden, die diese nun direkt und nicht mehr indirekt über Haeger & Schmidt International besitzt. [EU] These transfers were as follows: shares in RKE (a Belgian firm, described in detail in section 2, point 47, of the letter initiating the procedure), held by Haeger & Schmidt International (a 100 % subsidiary of IFB in Germany, described in detail in section 2, point 47, of the letter initiating the procedure) were transferred to IFB, which now holds them directly, and no longer indirectly via Haeger & Schmidt International.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners