A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Schätzfunktion
Schätzgenauigkeit
Schätzgüte
Schätzmethode
Schätzung
Schätzung des Schiffsstandortes
Schätzungsmethode
Schätzwert
Schäumer
Search for:
ä
ö
ü
ß
1077 results for
Schätzung
Word division: Schät·zung
Tip:
Conversion of units
German
English
Es
ist
eine
grobe
Schätzung
,
aber
die
Größenordnung
stimmt
.
That's
a
rough
estimate
,
but
it's
in
the
correct
ballpark
.
Mit
meiner
ersten
Schätzung
habe
ich
[Norddt.] /
bin
ich
[Süddt.]
[Ös.]
meilenweit
daneben
gelegen
.
My
first
guess
wasn't
even
in
the
ballpark
.
126
Zur
Bestimmung
der
Buchwerte
bestimmter
Vermögenswerte
und
Schulden
ist
eine
Schätzung
der
Auswirkungen
ungewisser
künftiger
Ereignisse
auf
solche
Vermögenswerte
und
Schulden
am
Abschlussstichtag
erforderlich
. [EU]
126
Determining
the
carrying
amounts
of
some
assets
and
liabilities
requires
estimation
of
the
effects
of
uncertain
future
events
on
those
assets
and
liabilities
at
the
end
of
the
reporting
period
.
21
Bei
der
Schätzung
der
im
Rahmen
einer
Mindestdotierungsverpflichtung
für
künftige
Leistungen
zu
entrichtenden
Beiträge
hat
das
Unternehmen
die
Auswirkungen
etwaiger
vorhandener
Überschüsse
zu
berücksichtigen
,
die
anhand
der
Mindestdotierung
,
aber
unter
Ausschluss
der
in
Paragraph
20
Buchstabe
a
genannten
Vorauszahlung
bestimmt
werden
. [EU]
21
An
entity
shall
estimate
the
future
minimum
funding
requirement
contributions
for
future
service
taking
into
account
the
effect
of
any
existing
surplus
determined
using
the
minimum
funding
basis
but
excluding
the
prepayment
described
in
paragraph
20
(a).
22
Eine
verlässliche
Schätzung
einer
rechtlichen
oder
faktischen
Verpflichtung
eines
Unternehmens
hinsichtlich
eines
Gewinn-
oder
Erfolgsbeteiligungsplans
ist
dann
und
nur
dann
möglich
,
wenn
[EU]
22
An
entity
can
make
a
reliable
estimate
of
its
legal
or
constructive
obligation
under
a
profit-sharing
or
bonus
plan
when
,
and
only
when:
2.3
Protokoll
für
die
Schätzung
der
Unsicherheit
[EU]
Protocol
for
estimating
uncertainty
32
Eine
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
,
die
rückzahlungspflichtig
wird
,
ist
als
Änderung
einer
Schätzung
zu
behandeln
(
vgl
.
IAS
8
Rechnungslegungsmethoden
,
Änderungen
von
rechnungslegungsbezogenen
Schätzung
en
und
Fehler
). [EU]
32
A
government
grant
that
becomes
repayable
shall
be
accounted
for
as
a
change
in
accounting
estimate
(see
IAS
8
Accounting
Policies
,
Changes
in
Accounting
Estimates
and
Errors
).
36
Ein
Unternehmen
hat
grundsätzlich
die
Verwendung
maßgeblicher
beobachtbarer
Inputfaktoren
auf
ein
Höchstmaß
zu
steigern
und
die
Verwendung
nicht
beobachtbarer
Inputfaktoren
auf
ein
Mindestmaß
zu
verringern
,
um
das
Ziel
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
zu
erreichen
,
nämlich
die
Schätzung
des
Preises
,
zu
dem
unter
aktuellen
Marktbedingungen
am
Bemessungsstichtag
ein
geordneter
Geschäftsvorfall
zwischen
Marktteilnehmern
stattfinden
würde
,
im
Zuge
dessen
die
Schuld
oder
das
Eigenkapitalinstrument
übertragen
würde
. [EU]
36
In
all
cases
,
an
entity
shall
maximise
the
use
of
relevant
observable
inputs
and
minimise
the
use
of
unobservable
inputs
to
meet
the
objective
of
a
fair
value
measurement
,
which
is
to
estimate
the
price
at
which
an
orderly
transaction
to
transfer
the
liability
or
equity
instrument
would
take
place
between
market
participants
at
the
measurement
date
under
current
market
conditions
.
41
Unternehmen
,
die
am
Kauf
oder
Verkauf
immaterieller
Vermögenswerte
beteiligt
sind
,
können
Verfahren
zur
indirekten
Schätzung
des
beizulegenden
Zeitwerts
entwickelt
haben
. [EU]
41
Entities
that
are
involved
in
the
purchase
and
sale
of
intangible
assets
may
have
developed
techniques
for
estimating
their
fair
values
indirectly
.
62
,1–
rte
und
finanzielle
Risiken
(
Schätzung
Spaniens
)
im
Juli
2000
[EU]
62
,1–
alues
and
financial
risks
(estimated
by
Spain
)
in
July
2000
Aber
selbst
wenn
das
Beihilfeelement
ex
ante
mit
weniger
als
8,1
Mrd
.
EUR
veranschlagt
wurde
(
Rhineland
,
Havenrock
und
1
Mrd
.
EUR
bilanzielle
Aktivpositionen
),
liegt
die
realistische
Schätzung
der
Verluste
mit
6,8
Mrd
.
EUR
mittlerweile
weit
über
den
Schätzung
en
für
den
ungünstigsten
Fall
(
siehe
Tabelle
3,
ohne
dritte
Maßnahme
). [EU]
However
,
even
if
the
aid
element
might
have
been
evaluated
ex
ante
at
below
EUR
8,1
billion
(Rhineland,
Havenrock
and
EUR
1
billion
on-balance-sheet
assets
),
the
realistic
estimate
for
the
loss
coverage
is
now
far
in
excess
of
the
worst-case
estimate
and
has
increased
to
EUR
6,8
billion
(see
Table
3,
excluding
the
third
measure
).
Abfahrtsdatum/-zeit
,
voraussichtlich
Datum
(
und
Uhrzeit
)
der
nach
aktueller
Schätzung
voraussichtlichen
Abfahrt
des
Beförderungsmittels
. [EU]
A
licensed
railway
undertaking
or
,
to
the
extent
authorised
by
each
Member
State
,
another
party
seeking
to
procure
a
train
path
in
the
working
timetable
for
the
operation
of
railway
service
on
its
territory
with
commercial
or
public-service
intent
.
Abundanzkategorie
(
Kat
.):
siehe
Erläuterungen
unter
"Größe"
- C =
verbreitet
, R =
selten
, V =
sehr
selten
, P =
vorhanden
.
Dieses
Feld
ist
auszufüllen
,
wenn
keine
Daten
vorhanden
sind
(
DD
)
und
eine
Schätzung
der
Populationsgröße
nicht
möglich
ist
,
oder
als
Ergänzung
zu
quantitativen
Schätzung
en
der
Populationsgröße
. [EU]
Abundance
category
(Cat.):
see
explanation
above
under
'size'
- C =
common
, R =
rare
, V =
very
rare
, P =
present
-
this
field
should
be
filled
in
if
the
data
are
deficient
(DD)
and
no
population
size
estimation
can
be
given
or
in
addition
to
quantitative
estimations
of
population
size
.
Abweichend
von
Artikel
11
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
520/2007
stellt
jeder
Mitgliedstaat
ein
Stichprobenprogramm
zur
Schätzung
der
Anzahl
von
gefangenem
Roten
Thun
nach
Größe
auf
. [EU]
By
way
of
derogation
from
the
provisions
laid
down
in
Article
11
of
Regulation
(EC)
No
520/2007
,
each
Member
State
shall
establish
a
sampling
programme
for
the
estimation
of
the
numbers-at-size
of
the
bluefin
tuna
captured
.
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2807/83
beträgt
der
höchstzulässige
Fehler
bei
der
Schätzung
der
Mengen
(
in
kg
)
der
an
Bord
von
Fischereifahrzeugen
befindlichen
Arten
,
für
die
TAC
festgelegt
wurden
,
gegenüber
den
Angaben
im
Logbuch
10
%,
außer
für
Dorsch
,
für
den
ein
Satz
von
8 %
gilt
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
5(2)
of
Regulation
(EEC)
No
2807/83
,
the
permitted
margin
of
tolerance
in
estimating
quantities
,
in
kilograms
,
of
species
subject
to
TAC
that
are
retained
on
board
vessels
shall
be
10
%
of
the
logbook
figure
except
for
cod
in
which
case
the
margin
of
tolerance
shall
be
8 %.
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2807/83
der
Kommission
beträgt
die
höchstzulässige
Abweichung
bei
der
Schätzung
der
Gesamtmengen
an
Bord
in
Kilogramm
gegenüber
den
Angaben
im
Logbuch
für
die
unter
Nummer
13
genannten
Schiffe
8 %. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
5(2)
of
Commission
Regulation
(EEC)
No
2807/83
,
the
permitted
margin
of
tolerance
,
when
estimating
quantities
,
in
kilograms
retained
on
board
of
vessels
referred
to
in
point
13
shall
be
8 %
of
the
logbook
figure
.
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2807/83
der
Kommission
beträgt
die
höchstzulässige
Abweichung
bei
der
Schätzung
der
Gesamtmengen
in
Kilogramm
gegenüber
den
Angaben
im
Logbuch
für
die
unter
Nummer
14
genannten
Schiffe
8 %. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
5(2)
of
Commission
Regulation
(EEC)
No
2807/83
,
the
permitted
margin
of
tolerance
,
when
estimating
quantities
,
in
kilograms
retained
on
board
of
vessels
referred
to
in
point
14
shall
be
8 %
of
the
logbook
figure
.
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2807/83
der
Kommission
vom
22
.
September
1983
zur
Festlegung
der
Einzelheiten
der
Aufzeichnung
von
Informationen
über
den
Fischfang
durch
die
Mitgliedstaaten
beträgt
die
erlaubte
Toleranzspanne
bei
der
Schätzung
der
in
kg
Lebendgewicht
an
Bord
mitgeführten
Kabeljaumengen
8 %
der
im
Logbuch
eingetragenen
Zahl
.Artikel
27
[EU]
By
way
of
derogation
from
Article
5(2)
of
Commission
Regulation
(EEC)
No
2807/83
of
22
September
1983
laying
down
detailed
rules
for
recording
information
on
Member
States
catches
of
fish
[10],
the
permitted
margin
of
tolerance
,
in
the
estimation
of
quantities
of
cod
,
in
kg
retained
on
board
,
shall
be
8 %
of
the
logbook
figure
.Article
27
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2807/83
der
Kommission
vom
22
.
September
1983
zur
Festlegung
der
Einzelheiten
der
Aufzeichnung
von
Informationen
über
den
Fischfang
durch
die
Mitgliedstaaten
beträgt
der
höchstzulässige
Fehler
bei
der
Schätzung
der
Menge
Scholle
und
der
Menge
Seezunge
(
jeweils
in
kg
Lebendgewicht
)
an
Bord
von
Schiffen
,
die
sich
in
der
Nordsee
aufgehalten
haben
, 8 %
gegenüber
dem
Logbucheintrag
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
5(2)
of
Commission
Regulation
(EEC)
No
2807/83
of
22
September
1983
laying
down
detailed
rules
for
recording
information
on
Member
States'
catches
of
fish
[5],
the
permitted
margin
of
tolerance
,
in
estimation
of
quantities
in
kilograms
live
weight
of
each
of
plaice
and
sole
retained
on
board
of
vessels
that
have
been
present
in
the
North
Sea
shall
be
8 %
of
the
logbook
figure
.
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2807/83
der
Kommission
vom
22
.
September
1983
zur
Festlegung
der
Einzelheiten
der
Aufzeichnung
von
Informationen
über
den
Fischfang
durch
die
Mitgliedstaaten
beträgt
die
höchstzulässige
Abweichung
bei
der
Schätzung
der
Gesamtmengen
in
Kilogramm
gegenüber
den
Angaben
im
Logbuch
für
die
unter
Nummer
14
genannten
Schiffe
8 %. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
5(2)
of
Commission
Regulation
(EEC)
No
2807/83
of
22
September
1983
laying
down
detailed
rules
for
recording
information
on
Member
States'
catches
of
fish
[5],
the
permitted
margin
of
tolerance
,
when
estimating
quantities
,
in
kilograms
retained
on
board
of
vessels
referred
to
in
point
14
shall
be
8 %
of
the
logbook
figure
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schätzung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners