A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Satzteil
Satztrockner
Satzung
Satzung einer AG
Satzung einer Gesellschaft
Satzzeichen
Satzzeichensetzung
Satz...
Sau
Search for:
ä
ö
ü
ß
42 results for
Satzungen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Alle
Anträge
auf
Leistungen
aus
Berufsunfähigkeits-
,
Witwen-
und
Waisenpensionen
nach
den
Satzungen
der
Versorgungseinrichtungen
der
österreichischen
Rechtsanwaltskammern
Teil
A. [EU]
All
applications
for
benefits
from
occupational
invalidity
,
widows
and
orphans
pensions
according
to
the
statutes
of
the
welfare
institutions
of
the
Austrian
bar
associations
,
Part
A.
Angabe
etwaiger
Bestimmungen
der
Satzung
und
der
Statuten
des
Emittenten
sowie
der
Gründungsurkunde
oder
sonstiger
Satzungen
,
die
für
den
Schwellenwert
gelten
,
ab
dem
der
Aktienbesitz
offengelegt
werden
muss
. [EU]
An
indication
of
the
articles
of
association
,
statutes
,
charter
or
bylaw
provisions
,
if
any
,
governing
the
ownership
threshold
above
which
shareholder
ownership
must
be
disclosed
.
Angabe
(
falls
vorhanden
)
etwaiger
Bestimmungen
der
Satzung
und
der
Statuten
der
emittierenden
Gesellschaft
sowie
der
Gründungsurkunde
oder
sonstiger
Satzungen
,
die
für
den
Schwellenwert
gelten
,
ab
dem
der
Aktienbesitz
offen
gelegt
werden
muss
. [EU]
An
indication
of
the
articles
of
association
,
statutes
,
charter
or
bylaw
provisions
,
if
any
,
governing
the
ownership
threshold
above
which
shareholder
ownership
must
be
disclosed
.
Angabe
(
falls
vorhanden
)
etwaiger
Bestimmungen
der
Satzung
und
der
Statuten
der
emittierenden
Gesellschaft
sowie
der
Gründungsurkunde
oder
sonstiger
Satzungen
,
die
für
den
Schwellenwert
gelten
,
ab
dem
der
Aktienbesitz
offen
gelegt
werden
muss
. [EU]
An
indication
of
the
articles
of
association
,
statutes
,
charter
or
bylaws
provisions
,
if
any
,
governing
the
ownership
threshold
above
which
shareholder
ownership
must
be
disclosed
.
Artikel
69
gilt
für
geänderte
Satzungen
. [EU]
Article
69
shall
apply
to
amended
regulations
governing
use
.
Da
das
KBM
und
die
Maschinenringe
nur
die
in
ihren
Satzungen
genannten
Kerntätigkeiten
,
die
gewerblichen
Tochtergesellschaften
dagegen
nur
die
fünf
im
Gesetz
genannten
"Nicht-Kerntätigkeiten"
ausüben
durften
,
hat
Deutschland
es
andererseits
nicht
als
notwendig
erachtet
,
Aufzeichnungen
über
die
Arbeitszeiten
zu
erstellen
. [EU]
On
the
other
hand
,
since
KBM
and
the
machinery
rings
could
carry
out
only
the
core
tasks
laid
down
in
their
statutes
,
whilst
the
commercial
subsidiaries
could
only
carry
out
the
five
'non-core
tasks'
enumerated
in
the
Act
,
Germany
did
not
deem
it
necessary
to
have
records
of
working
time
.
Darlegung
der
Bedingungen
,
die
in
der
Satzung
und
den
Statuten
des
Emittenten
sowie
der
Gründungsurkunde
oder
sonstigen
Satzungen
vorgeschrieben
sind
und
die
die
Veränderungen
im
Eigenkapital
betreffen
,
sofern
diese
Bedingungen
strenger
sind
als
die
gesetzlichen
Vorschriften
. [EU]
A
description
of
the
conditions
imposed
by
the
memorandum
and
articles
of
association
statutes
,
charter
or
bylaw
governing
changes
in
the
capital
,
where
such
conditions
are
more
stringent
than
is
required
by
law
.
Darlegung
der
Bedingungen
,
die
von
der
Satzung
und
den
Statuten
der
emittierenden
Gesellschaft
sowie
der
Gründungsurkunde
oder
sonstigen
Satzungen
vorgeschrieben
werden
und
die
die
Veränderungen
im
Eigenkapital
betreffen
,
sofern
diese
Bedingungen
strenger
sind
als
die
gesetzlichen
Vorschriften
. [EU]
A
description
of
the
conditions
imposed
by
the
memorandum
and
articles
of
association
statutes
,
charter
or
bylaw
governing
changes
in
the
capital
,
where
such
conditions
are
more
stringent
than
is
required
by
law
.
Darlegung
der
Bedingungen
,
die
von
der
Satzung
und
den
Statuten
der
emittierenden
Gesellschaft
sowie
der
Gründungsurkunde
oder
sonstigen
Satzungen
vorgeschrieben
werden
und
die
die
Veränderungen
im
Eigenkapital
betreffen
,
sofern
diese
Bedingungen
strenger
sind
als
die
gesetzlichen
Vorschriften
. [EU]
A
description
of
the
conditions
imposed
by
the
memorandum
and
articles
of
association
statutes
,
charter
or
bylaws
governing
changes
in
the
capital
,
where
such
conditions
are
more
stringent
than
is
required
by
law
.
die
administrative
Unterstützungsaufgabe
der
in
Abschnitt
B
des
Anhangs
genannten
Begünstigten
ist
klar
in
ihren
jeweiligen
Satzungen
festzulegen
. [EU]
the
administrative
support
function
of
the
beneficiaries
listed
in
Section
B
of
the
Annex
must
be
clearly
set
out
in
their
respective
statutes
.
Die
EIB
und
der
EIF
können
sich
gemäß
den
in
ihren
Satzungen
festgelegten
Bestimmungen
an
der
Planung
der
Intervention
der
Fonds
beteiligen
. [EU]
The
EIB
and
the
EIF
may
participate
,
in
accordance
with
the
modalities
laid
down
in
their
statutes
,
in
the
programming
of
assistance
from
the
Funds
.
Die
ERC
ist
eine
unabhängige
Behörde
,
die
nach
Maßgabe
der
portugiesischen
Verfassung
u. a.
dafür
sorgen
soll
,
dass
die
Medien
ihre
Satzungen
und
Regeln
einhalten
. [EU]
The
ERC
is
an
independent
administrative
body
which
,
in
accordance
with
the
Portuguese
Constitution
,
is
responsible
for
ensuring
,
among
other
things
,
the
respect
for
the
statutes
and
rules
governing
mass
media
activity
.
Die
infolge
des
Beitritts
erforderlichen
Anpassungen
der
Satzungen
und
Geschäftsordnungen
der
durch
die
ursprünglichen
Verträge
eingesetzten
Ausschüsse
werden
so
bald
wie
möglich
nach
dem
Beitritt
vorgenommen
. [EU]
Adaptations
to
the
rules
of
the
Committees
established
by
the
original
Treaties
and
to
their
rules
of
procedure
,
necessitated
by
the
accession
,
shall
be
made
as
soon
as
possible
after
accession
.
Die
infolge
des
Beitritts
erforderlichen
Anpassungen
der
Satzungen
und
Geschäftsordnungen
der
durch
die
Verfassung
eingesetzten
Ausschüsse
werden
so
bald
wie
möglich
nach
dem
Beitritt
vorgenommen
. [EU]
Adaptations
to
the
rules
of
the
Committees
established
by
the
Constitution
and
to
their
rules
of
procedure
,
necessitated
by
the
accession
,
shall
be
made
as
soon
as
possible
after
accession
.
Die
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
einschließlich
der
Satzungen
der
nationalen
Zentralbanken
sind
soweit
erforderlich
so
anzupassen
,
dass
sie
mit
den
Artikeln
108
und
109
EG-Vertrag
und
mit
der
Satzung
des
Europäischen
Systems
der
Zentralbanken
und
der
Europäischen
Zentralbank
(
nachstehend
"ESZB-Satzung"
genannt
)
vereinbar
sind
. [EU]
National
legislation
in
the
Member
States
including
the
statutes
of
national
central
banks
is
to
be
adapted
as
necessary
with
a
view
to
ensuring
compatibility
with
Articles
108
and
109
of
the
Treaty
and
the
Statute
of
the
European
System
of
Central
Banks
and
of
the
European
Central
Bank
(hereinafter
referred
to
as
'Statute
of
the
ESCB'
).
Die
Kriterien
,
nach
denen
Geldmarktfonds
ausgewiesen
werden
,
werden
dem
Verkaufsprospekt
,
den
Vertragsbedingungen
der
Fonds
,
den
Gründungsurkunden
,
Statuten
oder
Satzungen
,
den
Zeichnungsurkunden
oder
Verwaltungsverträgen
,
den
Marketingunterlagen
oder
sonstigen
,
ähnlichen
Zwecken
dienenden
Dokumenten
der
OGAW
entnommen
. [EU]
The
criteria
applied
in
order
to
identify
MMFs
are
derived
from
the
public
prospectus
as
well
as
fund
rules
,
instruments
of
incorporation
,
established
statutes
or
by-laws
,
subscription
documents
or
investment
contracts
,
marketing
documents
,
or
any
other
statement
with
similar
effects
,
of
the
CIUs
.
"Die
Mitgliedstaaten
können
unter
den
gleichen
Voraussetzungen
wie
nach
Absatz
1
Buchstaben
b
und
c
Erzeugerorganisationen
im
Weinsektor
anerkennen
,
die
Satzungen
anwenden
,
die
ihre
Mitglieder
insbesondere
dazu
verpflichten
, [EU]
'Member
States
may
,
as
regards
the
wine
sector
,
recognise
producer
organisations
under
the
same
conditions
as
those
set
out
in
points
(b)
and
(c)
of
the
first
paragraph
and
which
apply
rules
of
association
which
require
their
members
,
in
particular
,
to:
Die
Organisation
verweist
auf
die
wichtige
Rolle
der
Genossenschaften
in
diesen
Wirtschaftszweigen
,
die
von
zahlreichen
EU-Mitgliedstaaten
anerkannt
wird
,
sowie
auf
die
Tatsache
,
dass
sich
die
Genossenschaften
ihren
Satzungen
gemäß
dem
Wohl
der
Gemeinschaft
(
nachhaltige
Entwicklung
)
verpflichtet
fühlen
. [EU]
The
organisation
refers
to
the
fundamental
role
of
cooperatives
in
these
sectors
,
which
has
been
recognised
by
many
EU
Member
States
,
and
to
the
fact
that
cooperatives
have
embedded
concern
for
community
(sustainable
development
)
in
their
statutes
.
Die
Satzungen
der
Erzeugergemeinschaften
oder
-vereinigungen
müssen
die
Mitglieder
verpflichten
,
die
Erzeugung
entsprechend
den
von
der
Erzeugergemeinschaft
oder
-vereinigung
erstellten
Anlieferungs-
und
Vermarktungsregeln
im
Markt
anzubieten
. [EU]
The
internal
rules
of
the
producer
group
or
association
must
provide
an
obligation
on
members
to
market
production
in
accordance
with
the
rules
on
supply
and
placing
on
the
market
drawn
up
by
the
group
or
association
.
Die
Satzungen
müssen
ferner
vorsehen
,
dass
die
der
Erzeugergemeinschaft
beitretenden
Erzeuger
mindestens
drei
Jahre
Mitglieder
bleiben
und
ihr
Ausscheiden
mindestens
zwölf
Monate
im
Voraus
mitteilen
. [EU]
They
must
require
producers
joining
the
group
or
association
to
remain
members
for
at
least
three
years
and
to
give
at
least
12
months
notice
of
withdrawal
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Satzungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners