A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Risikoabschirmung
Risikoabschätzung
Risikoakzeptanz
Risikoanalyse
Risikoaufschlag
Risikoausgleich
Risikoausschlussklausel
Risikoaversion
Risikobegrenzung
Search for:
ä
ö
ü
ß
44 results for
Risikoaufschlag
Word division: Ri·si·ko·auf·schlag
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Allerdings
werden
Abzinsungssatz
und
Risikoaufschlag
für
jede
Branche
erneuerbarer
Energieträger
für
Enova
durch
einen
externen
Sachverständigen
festgelegt
. [EU]
However
,
the
discount
rate
and
the
risk
premium
will
be
established
for
Enova
by
an
external
expert
for
each
renewable
industry
concerned
.
Auch
weist
Deutschland
unter
Bezugnahme
auf
die
Gutachten
der
vom
5.
Oktober
1994
und
vom
30
.
April
1996
darauf
hin
,
dass
der
sog
.
Kapitalisierungszinsfuß
zur
Berechnung
des
Barwertes
der
Forderungen
ohne
die
Übernahme
der
Ausfallbürgschaft
durch
den
Freistaat
Bayern
,
der
mit
7,5 %
veranschlagt
wurde
,
um
einen
zusätzlichen
Risikoaufschlag
hätte
erhöht
werden
müssen
. [EU]
With
reference
to
the
expert
reports
by
[...]dated 5
October
1994
and
30
April
1996
,
Germany
argued
that
,
without
the
default
guarantee
provided
by
the
Land
,
the
capitalisation
interest
rate
of
7,5 %
used
to
calculate
the
cash
value
of
the
claims
would
have
had
to
have
been
increased
by a
risk
premium
.
B16
Marktteilnehmer
verlangen
allgemein
einen
Ausgleich
(d.h.
einen
Risikoaufschlag
)
dafür
,
dass
sie
die
mit
den
Zahlungsströmen
eines
Vermögenswerts
oder
einer
Schuld
verbundene
Ungewissheit
tragen
. [EU]
B16
Market
participants
generally
seek
compensation
(ie a
risk
premium
)
for
bearing
the
uncertainty
inherent
in
the
cash
flows
of
an
asset
or
a
liability
.
B26
Im
Gegensatz
dazu
erfolgt
bei
Methode
2
der
Technik
des
erwarteten
Barwerts
eine
Berichtigung
um
systematische
Risiken
(d.h.
Marktrisiken
),
indem
auf
den
risikolosen
Zinssatz
ein
Risikoaufschlag
angewandt
wird
. [EU]
B26
In
contrast
,
Method
2
of
the
expected
present
value
technique
adjusts
for
systematic
(ie
market
)
risk
by
applying
a
risk
premium
to
the
risk-free
interest
rate
.
B33
Ein
Unternehmen
kann
in
die
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
einer
Schuld
oder
eines
eigenen
Eigenkapitalinstruments
,
die
bzw
.
das
nicht
von
einem
Dritten
als
Vermögenswert
gehalten
wird
,
wie
folgt
einen
Risikoaufschlag
einbeziehen:
[EU]
B33
An
entity
can
include
a
risk
premium
in
the
fair
value
measurement
of
a
liability
or
an
entity's
own
equity
instrument
that
is
not
held
by
another
party
as
an
asset
in
one
of
the
following
ways:
Bei
der
Festsetzung
des
Preises
für
den
entbündelten
Zugang
zum
Glasfaseranschluss
sollten
die
NRB
einen
höheren
Risikoaufschlag
einrechnen
,
um
ein
vom
Betreiber
mit
beträchtlicher
Marktmacht
eingegangenes
zusätzliches
und
quantifizierbares
Risiko
angemessen
zu
berücksichtigen
. [EU]
When
setting
access
prices
to
the
unbundled
fibre
loop
,
NRAs
should
include
a
higher
risk
premium
to
reflect
any
additional
and
quantifiable
investment
risk
incurred
by
the
SMP
operator
.
Da
normalerweise
der
Risikoaufschlag
infolge
der
zunehmenden
Deckung
der
Gesamtnachfrage
auf
der
Endkunden-
und
Vorleistungsebene
abnehmen
sollte
,
sollte
auch
der
Mengenrabatt
entsprechend
sinken
und
nicht
mehr
gerechtfertigt
sein
,
sobald
die
Nachfrage
auf
der
Endkunden-
und
Vorleistungsebene
auf
hohem
Niveau
gedeckt
ist
. [EU]
Considering
that
the
risk
premium
should
normally
decrease
following
the
overall
increase
of
retail
and
wholesale
demand
met
,
the
volume
discount
should
also
decrease
accordingly
and
may
no
longer
be
justified
once
retail
and
wholesale
demand
are
met
at
high
levels
.
Das
Investitionsrisiko
sollte
durch
einen
in
die
Kapitalkosten
eingerechneten
Risikoaufschlag
belohnt
werden
. [EU]
Investment
risk
should
be
rewarded
by
means
of
a
risk
premium
incorporated
in
the
cost
of
capital
.
Der
Abzinsungssatz
wurde
bei
sämtlichen
Vorhaben
,
bei
denen
als
Risikoaufschlag
bestimmte
Prozentpunkte
angesetzt
wurden
,
auf
7 %
jährlich
(
nominell
,
vor
Steuern
)
angesetzt
. [EU]
The
discount
rate
used
was
set
at
a
rate
of
7 %
per
annum
(nominal,
pre-tax
rate
)
for
all
projects
to
which
certain
percentage
points
were
added
as
a
risk
premium
.
Der
anwendbare
risikolose
Zinssatz
für
Zahlungsströme
mit
einem
Zeithorizont
von
einem
Jahr
beträgt
5 %.
Der
systematische
Risikoaufschlag
für
einen
Vermögenswert
mit
dem
gleichen
Risikoprofil
beträgt
3 %. [EU]
The
applicable
risk-free
interest
rate
for
cash
flows
with
a
one-year
horizon
is
5
per
cent
,
and
the
systematic
risk
premium
for
an
asset
with
the
same
risk
profile
is
3
per
cent
.
Der
marktbezogene
Risikoaufschlag
gibt
die
Rendite
an
,
die
Unternehmen
bei
Aktien
im
Gegensatz
zu
risikofreien
Anlagen
benötigen
. [EU]
The
market
rate
risk
premium
shows
the
return
operators
require
for
stocks
compared
to
investments
free
of
risk
.
Der
Mengenrabatt
sollte
nur
die
Risikominderung
für
den
Investor
widerspiegeln
und
darf
deshalb
nicht
zu
Zugangspreisen
führen
,
die
niedriger
als
der
kostenorientierte
Preis
sind
,
dem
kein
höherer
Risikoaufschlag
für
das
systematische
Investitionsrisiko
hinzugefügt
wurde
. [EU]
The
volume
discount
should
only
reflect
the
reduction
of
risk
for
the
investor
and
therefore
cannot
result
in
access
prices
which
are
lower
than
the
cost-oriented
price
to
which
no
higher
risk
premium
reflecting
the
systematic
risk
of
the
investment
is
added
.
der
Preis
für
die
Übernahme
der
den
Zahlungsströmen
innewohnenden
Unsicherheit
(d.h.
ein
Risikoaufschlag
). [EU]
the
price
for
bearing
the
uncertainty
inherent
in
the
cash
flows
(ie a
risk
premium
).
Der
Risikoaufschlag
sollte
gemäß
der
nachfolgend
in
Abschnitt
6
dargelegten
Methode
geschätzt
werden
. [EU]
The
risk
premium
should
be
estimated
in
accordance
with
the
methodology
set
out
in
section
6
below
.
Der
Schwierigkeitsgrad
allein
ist
jedoch
kein
hinreichender
Grund
,
einen
Risikoaufschlag
auszuschließen
. [EU]
However
,
the
degree
of
difficulty
alone
is
not
a
sufficient
reason
to
exclude
a
risk
premium
.
Deutschland
konnte
unter
Bezugnahme
auf
die
der
Kommission
vorliegenden
Gutachten
der
Wirtschaftsprüfungsgesellschaft
vom
5.
Oktober
1994
und
vom
30
.
April
1996
nachweisen
,
dass
ohne
die
Ausfallbürgschaft
der
Barwert
der
übertragenen
Darlehensforderungen
niedriger
anzusetzen
gewesen
wäre
,
da
der
angesetzte
Kapitalisierungszinsfuß
von
7,5 %
mit
einem
Risikoaufschlag
zu
versehen
gewesen
wäre
. [EU]
With
reference
to
expert
reports
by
the
auditors
[...]
dated
5
October
1994
and
30
April
1996
,
which
have
been
supplied
to
the
Commission
,
Germany
was
able
to
prove
that
,
without
the
default
guarantee
,
the
cash
value
of
the
transferred
loan
claims
would
have
had
to
have
been
set
at
a
lower
level
,
as
the
fixed
capitalisation
interest
rate
of
7,5 %
would
have
been
supplemented
by
a
risk
premium
.
Die
Gutachten
gehen
von
der
Feststellung
aus
,
dass
die
Rendite
eines
Kapitalinstruments
von
seinem
Risikoprofil
abhängig
sei
,
je
höher
das
Risiko
,
desto
höher
der
Risikoaufschlag
, d. h.
die
Zinsdifferenz
,
die
gegenüber
sicheren
Staatsanleihen
zu
zahlen
ist
. [EU]
The
studies
state
that
the
return
on
an
equity
instrument
is
determined
by
its
risk
profile
.
The
higher
the
risk
,
the
higher
the
risk
premium
, i.e.
the
interest
spread
that
has
to
be
paid
over
secure
government
bonds
.
Die
Gutachten
gelangen
zu
dem
Schluss
,
dass
der
Risikoaufschlag
für
die
Wfa-Sonderrücklage
sowohl
unter
dem
für
Genussscheine
und
Stille
Beteiligungen
als
auch
unter
dem
für
"Perpetual
preferred
shares"
liegen
müsse
. [EU]
The
studies
conclude
that
the
risk
premium
for
Wfa's
special
reserve
should
be
below
that
for
profit
participation
certificates
and
dormant
holdings
as
well
as
below
that
for
perpetual
preferred
shares
.
Die
Kommission
ermittelte
daher
eine
alternative
,
auf
marktübliche
Zinsen
gestützte
Benchmark
,
bei
der
ein
Risikoaufschlag
hinzuaddiert
wurde
,
der
die
Ausfallquote
für
Unternehmen
mit
vergleichbarem
Risiko
widerspiegelt
. [EU]
The
Commission
has
therefore
constructed
a
proxy
benchmark
,
based
on
a
commercial
interest
rate
,
with
the
addition
of
a
risk
premium
reflecting
the
default
rates
of
companies
exhibiting
comparable
risk
.
Die
NRB
sollten
dafür
sorgen
,
dass
die
Zugangspreise
die
tatsächlichen
Kosten
des
Betreibers
mit
beträchtlicher
Marktmacht
widerspiegeln
,
wobei
gegebenenfalls
ein
höherer
Risikoaufschlag
eingerechnet
werden
darf
,
wenn
der
Betreiber
mit
beträchtlicher
Marktmacht
ein
zusätzliches
und
quantifizierbares
Risiko
eingegangen
ist
. [EU]
NRAs
should
ensure
that
access
prices
reflect
the
costs
effectively
borne
by
the
SMP
operator
,
including
,
where
appropriate
, a
higher
risk
premium
to
reflect
any
additional
and
quantifiable
risk
incurred
by
the
SMP
operator
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Risikoaufschlag":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners