A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Rückabwicklung
Rückantwort
Rückantwortkarte
Rückauslösung
Rückbau
Rückbau von Straßen
Rückbauarbeiten
Rückbelastung
Rückbesinnung
Search for:
ä
ö
ü
ß
21 results for
Rückbau
Word division: Rück·bau
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Das
heißt
der
Rückbau
von
Leerstand
erfolgt
vom
Rand
auf
das
Zentrum
orientiert
,
um
die
funktional
bedeutsame
Kernstadt
zu
konsolidieren
. [G]
That
means
reducing
empty
spaces
,
starting
from
the
outskirts
and
moving
towards
the
centre
,
thereby
consolidating
the
functionally
significant
heart
of
the
city
.
Dazu
gehört
auch
der
zügige
Rückbau
von
Gebäuden
in
Platten-
und
Blockbauweise
in
den
Stadtrandgebieten
. [G]
This
will
involve
the
rapid
demolition
of
high-rise
blocks
of
flats
and
prefabricated
buildings
on
the
outskirts
of
towns
and
cities
.
Ihre
Arbeit
zieht
sich
von
der
Skizze
über
die
Überwachung
der
Bautätigkeit
bis
hin
zur
Abwicklung
und
Rückbau
durch
alle
Produktionsphasen
des
Films
. [G]
Their
work
is
performed
throughout
all
the
film's
production
phases
,
and
ranges
from
making
sketches
and
monitoring
construction
work
to
winding
up
proceedings
and
dismantling
constructions
afterwards
.
Mit
dem
Programm
"Stadtumbau
Ost"
wurde
erstmalig
in
der
Stadtentwicklung
ein
Schrumpfungsprozess
systematisch
mit
rechtlichen
,
planerischen
und
ökonomischen
Instrumenten
operationalisiert
,
wobei
Schrumpfung
als
Einheit
von
Aufwertung
und
Rückbau
aufgefasst
wird
. [G]
With
the
Urban
Restructuring
in
the
New
Federal
States
programme
,
for
the
first
time
in
urban
development
,
legal
,
planning
and
economic
instruments
have
been
applied
to
systematically
exploit
a
shrinkage
process
,
with
shrinkage
being
understood
as
a
combination
of
enhancement
and
demolition
.
Betreffend
den
Rückbau
und
das
Follow-up
bei
einer
Liquidation
von
AVR
Chemie
müssen
Besprechungen
zwischen
dem
Staat
und
AVR
stattfinden
,
da
der
Staat
über
eine
30
%ige
Beteiligung
an
AVR
Chemie
verfügt
. [EU]
The
payment
for
dismantling
and
follow-up
in
the
event
of
the
liquidation
of
AVR
Chemie
will
have
to
be
discussed
between
the
State
and
AVR
as
the
State
owns
30
%
of
AVR
Chemie
.
Der
Rückbau
des
Kernkraftwerks
Bohunice
V1
sollte
im
Einklang
mit
den
Rechtsvorschriften
im
Umweltbereich
erfolgen
,
insbesondere
der
Richtlinie
85/337/EWG
des
Rates
vom
27
.
Juni
1985
über
die
Umweltverträglichkeitsprüfung
bei
bestimmten
öffentlichen
und
privaten
Projekten
. [EU]
The
decommissioning
of
the
Bohunice
V1
nuclear
power
plant
should
be
carried
out
in
line
with
the
legislation
on
the
environment
,
particularly
Council
Directive
85/337/EEC
of
27
June
1985
on
the
assessment
of
the
effects
of
certain
public
and
private
projects
on
the
environment
[5].
Der
Rückbau
des
Kernkraftwerks
Ignalina
erfolgt
im
Einklang
mit
den
Rechtsvorschriften
im
Umweltbereich
,
insbesondere
der
Richtlinie
85/337/EWG
des
Rates
vom
27
.
Juni
1985
über
die
Umweltverträglichkeitsprüfung
bei
bestimmten
öffentlichen
und
privaten
Projekten
. [EU]
The
decommissioning
of
the
Ignalina
nuclear
power
plant
will
be
carried
out
in
line
with
the
legislation
on
the
environment
,
particularly
Council
Directive
85/337/EEC
of
27
June
1985
on
the
assessment
of
the
effects
of
certain
public
and
private
projects
on
the
environment
[3].
Die
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
für
den
Rückbau
aufzubringenden
Haushaltsmittel
sollten
nicht
zu
Wettbewerbsverzerrungen
für
die
Stromversorgungsunternehmen
auf
dem
Energiemarkt
in
der
Union
führen
. [EU]
The
appropriations
of
the
general
budget
of
the
European
Union
for
decommissioning
should
not
lead
to
distortions
of
competition
in
relation
to
power
supply
companies
on
the
energy
market
in
the
Union
.
Die
Europäische
Union
hat
sich
verpflichtet
,
auch
nach
dem
Beitritt
Litauens
zur
Union
im
Zeitraum
bis
2006
und
darüber
hinaus
weiterhin
eine
angemessene
zusätzliche
Gemeinschaftshilfe
für
Maßnahmen
Litauens
zum
Rückbau
des
Kernkraftwerks
Ignalina
zu
leisten
. [EU]
The
European
Union
has
committed
to
continue
to
provide
adequate
additional
European
Community
assistance
to
Lithuania's
effort
to
decommission
the
Ignalina
nuclear
power
plant
also
after
Lithuania's
accession
to
the
Union
for
the
period
until
2006
and
beyond
.
Die
Finanzhilfe
für
Maßnahmen
im
Rahmen
des
Programms
oder
Teile
davon
kann
in
Form
eines
Beitrags
der
Gemeinschaft
zu
dem
von
der
EBWE
verwalteten
Internationalen
Fonds
zum
Rückbau
des
Kernkraftwerks
Bohunice
bereitgestellt
werden
. [EU]
Financial
assistance
for
measures
under
the
programme
,
or
parts
thereof
,
may
be
made
available
as
a
Community
contribution
to
the
Bohunice
International
Decommissioning
Support
Fund
,
managed
by
the
EBRD
.
Die
Finanzhilfe
kann
in
Form
eines
Beitrags
der
Gemeinschaft
zu
dem
von
der
EBWE
verwalteten
Internationalen
Fonds
zum
Rückbau
des
Kernkraftwerks
Bohunice
bereitgestellt
werden
. [EU]
The
financial
assistance
may
be
made
available
as
a
Community
contribution
to
the
Bohunice
International
Decommissioning
Support
Fund
managed
by
the
EBRD
.
Die
Finanzhilfe
kann
weiterhin
in
Form
eines
Beitrags
der
Gemeinschaft
zu
dem
von
der
EBWE
verwalteten
internationalen
Fonds
zum
Rückbau
des
Kernkraftwerks
Ignalina
bereitgestellt
werden
. [EU]
The
financial
assistance
may
continue
to
be
made
available
as
a
Community
contribution
to
the
Ignalina
International
Decommissioning
Support
Fund
managed
by
the
EBRD
.
Die
Konzessionsvereinbarung
beinhaltet
auch
die
Bürgschaft
,
dass
der
Staat
im
Falle
der
Liquidation
von
AVR
Chemie
maximal
30
%
der
im
Zusammenhang
mit
dem
Rückbau
und
der
Reinigung
der
Anlagen
anfallenden
Abriss-
und
Nachsorgekosten
übernehmen
wird
. [EU]
The
concession
agreement
also
contains
a
guarantee
by
the
State
that
,
if
AVR
Chemie
is
wound
up
,
the
State
will
pay
a
maximum
of
30
%
of
the
removal
and
follow-up
costs
of
dismantling
and
decontaminating
the
installations
.
Die
Kosten
für
den
Rückzug
aus
dem
UMTS-Geschäft
,
also
der
Verkauf
bzw
.
Rückbau
aller
UMTS-Vermögensgegenstände
sowie
der
Abbau
von
1000
UMTS-Vollzeitstellen
,
wurden
im
Umstrukturierungsplan
mit
maximal
370
Mio
.
EUR
beziffert
. [EU]
The
cost
of
withdrawing
from
the
UMTS
business
, i.e.
selling
or
cutting
back
all
UMTS
assets
and
shedding
1000
UMTS
full‐
;time
jobs
,
was
estimated
in
the
restructuring
plan
at
a
maximum
of
EUR
370
million
.
Die
Union
hat
in
Protokoll
Nr
. 9
darüber
hinaus
anerkannt
,
dass
die
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
dem
Rückbau
des
Kernkraftwerks
Bohunice
V1
über
die
die
Finanzielle
Vorausschau
2000-2006
hinaus
fortgesetzt
werden
müssen
und
dass
diese
Maßnahmen
eine
beträchtliche
finanzielle
Belastung
für
die
Slowakei
darstellen
. [EU]
In
Protocol
No
9
the
Union
also
recognised
that
decommissioning
of
the
Bohunice
V1
nuclear
power
plant
will
have
to
continue
beyond
the
Financial
Perspectives
2002
to
2006
and
that
this
effort
represents
a
significant
financial
burden
for
Slovakia
.
Finanzhilfe
für
Maßnahmen
im
Rahmen
des
Ignalina-Programms
oder
Teile
davon
kann
in
Form
eines
Beitrags
der
Gemeinschaft
zu
dem
von
der
EBWE
verwalteten
internationalen
Fonds
zum
Rückbau
des
Kernkraftwerks
Ignalina
bereitgestellt
werden
. [EU]
Financial
assistance
for
measures
under
the
Ignalina
Programme
,
or
parts
thereof
,
may
be
made
available
as
a
Community
contribution
to
the
Ignalina
International
Decommissioning
Support
Fund
,
managed
by
the
EBRD
.
für
den
Rückbau
des
Kernkraftwerks
Ignalina
[EU]
decommissioning
the
Ignalina
nuclear
power
plant
"Stilllegung":
sämtliche
Tätigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
technischen
Stilllegung
einer
kerntechnischen
Anlage
(
Dekontamination
,
Rückbau
und
Abbruch
)
und
der
Abfallentsorgung
(
Entsorgung
bzw
.
Endlagerung
radioaktiver
Abfälle
und
abgebrannter
Brennelemente
),
die
zur
Befreiung
der
kerntechnischen
Anlage
von
Beschränkungen
hinsichtlich
des
Strahlenschutzes
führen
; [EU]
'decommissioning'
shall
mean
all
activities
covering
the
technical
decommissioning
of
the
nuclear
installation
(decontamination,
dismantling
and
demolition
)
and
waste
management
(management
and
disposal
of
radioactive
waste
and
spent
fuel
)
leading
to
the
release
of
the
nuclear
installations
from
radiological
restrictions
; (b)
Um
größtmögliche
Effizienz
zu
gewährleisten
,
sollte
für
den
Rückbau
des
Kernkraftwerks
Bohunice
V1
das
beste
verfügbare
technische
Know-how
genutzt
werden
;
dabei
sollten
Bauart
und
technische
Merkmale
der
stillzulegenden
Reaktoren
gebührend
berücksichtigt
werden
. [EU]
In
order
to
ensure
the
highest
possible
efficiency
,
the
decommissioning
of
the
Bohunice
V1
nuclear
power
plant
should
be
carried
out
with
recourse
to
the
best
available
technical
expertise
,
and
with
due
regard
to
the
nature
and
technological
specifications
of
the
units
to
be
shut
down
.
Zu
den
Aufgaben
der
EBWE
gehören
die
Verwaltung
öffentlicher
Mittel
für
Programme
zum
Rückbau
kerntechnischer
Anlagen
sowie
die
Beaufsichtigung
der
finanziellen
Abwicklung
dieser
Programme
mit
dem
Ziel
einer
optimalen
Verwendung
der
öffentlichen
Gelder
. [EU]
The
tasks
of
the
EBRD
include
managing
the
public
funds
allocated
to
the
programmes
for
decommissioning
nuclear
power
plants
and
monitoring
the
financial
management
of
these
programmes
so
as
to
optimise
the
use
of
public
money
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rückbau":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners