DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

39 results for Ost-
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Am Beispiel (Ost-)Berlin lässt sich anschaulich dokumentieren, dass die Sturm&Drang-Zeit der improvisierten Clubs mittlerweile vorüber ist. [G] The example of (East) Berlin shows clearly that the "storm and stress" era of the improvised clubs is meanwhile over.

Auch wenn im Zusammenhang mit Brecht-Aufführungen in den sechziger und siebziger Jahren das Wort von der "durchschlagenden Wirkungslosigkeit des Klassikers" kursierte - er war in Ost- wie in Westdeutschland einer der meistgespielten deutschen Autoren des 20. Jahrhunderts. [G] Even if the joke circulated about the "sweeping lack of impact of a classic" in the sixties and seventies, Brecht was one of the most performed German authors of the 20th century in East as in West Germany.

Autoren, die oft aus politischen Gründen ihre Heimatländer in Mittel-, Ost- und Südosteuropa hatten verlassen müssen, gerieten schon vor der "Wende" von 1989/90 verstärkt in den Blick. [G] The writers, several of whom had been forced to flee their home countries in Central, Eastern and South-Eastern Europe for political reasons, gained increasing acknowledgment even before the fall of the Iron Curtain in 1989/1990.

Bildergalerie: Brecht in Ost- und Westdeutschland [G] Photo Gallery: Brecht in East and West Germany

Brecht in Ost- und Westdeutschland [G] Brecht in East and West Germany

Damit gaben sie zu verstehen, daß sie ihre Tötungsarbeit nur in Polen und Rußland geleistet hatten, nur an Kriegsschauplätzen in Ost- und Mitteleuropa, die einen amerikanischen G.I. nicht betrafen. [G] They thus gave me to understand that they had performed their work of killing only in Poland and Russia, only at theatres of war in eastern and central Europe where there had not been any American GIs.

Deutsche Städte und Gemeinden fanden sich in der Vergangenheit häufig in einer gebenden Rolle wieder, in der sie ihren ost- und außereuropäischen Partnerstädten Impulse und Anstöße beispielsweise auch bei Verwaltungsreformen vermitteln konnten - hat sich diese Rolle angesichts der Strukturreformen, denen sich deutsche Kommunen ausgesetzt sehen, nicht verschoben? [G] In the past German towns and communities often found themselves in the role of the donor, for example, in giving their Eastern and non-European twin towns impetus and stimuli for administration reforms. In view of the structural reforms that German communes feel they are facing, hasn't this role changed?

Die Künstler von Last & Lost sind in den verschiedensten Teilen in Ost- und Westeuropa zuhause, finden aber zu einer gemeinsamen europäischen Geografie, die jenseits politischer Trennlinien liegt. [G] The Last & Lost artists hail from the most diverse parts of Eastern and Western Europe, but they find their way to a common European geography that is beyond political boundaries.

Die Seminarwochen sind der akademischen Jugend aus Ost- und Westeuropa gewidmet. [G] The seminars are designed for students from Eastern and Western Europe.

Er dominierte über Jahrhunderte hinweg den gesamten Handel im Ost- und Nordseeraum. [G] For centuries the "Hanse", an association of cities, dominated the entire trade and commerce in the North and Baltic Seas.

Hartmut Jahn entwirft in "Deutsch-Deutsche Fragmente" (1986) eine Collage aus Fernsehbildern und Verpackungen von Konsumartikeln aus Ost- und Westdeutschland. [G] In Deutsch-Deutsche Fragmente (approximately: German-German Fragments) (1986), Helmut Jahn makes a collage of television pictures and the packaging of consumer articles from East and West Germany.

Hohenlychen liegt, umgeben von Tannen und Kiefern, in der Mitte zwischen Ost- und Westeuropa, eingebettet in die flache Seenlandschaft der Uckermark. [G] Hohenlychen, surrounded by fir and pine trees, is located centrally between Eastern and Western Europe, nestled in the flat Uckermark lake region.

In Ost- und Westdeutschland blicken etwas mehr als die Hälfte optimistisch auf die nächsten Jahre, und nur weniger als zehn Prozent haben eine eher düstere Vorstellung von ihrer persönlichen Zukunft. [G] In East and West Germany just over half are optimistic about the years to come, while only less than 10% have a rather gloomy view of their personal future.

Mit der Ausstellungs- und Vortragsreihe CROSSKICK initiiert die Arbeitsgemeinschaft Deutscher Kunstvereine ein Projekt, das aktuelle Positionen junger KünstlerInnen vorstellt und zu unterschiedlichen Ansätzen künstlerischer Hochschulbildung in Ost- und Westeuropa in Beziehung setzt. [G] With the exhibition and lecture series CROSSKICK, the Arbeitsgemeinschaft Deutscher Kunstvereine (i.e. working group of German art organisations) initiates a project which will be presenting the current perspectives of young artists and linking them with new directions in fine arts training in both eastern and western Europe.

Nach 1945 störten Kalter Krieg und der Eiserne Vorhang zwischen Ost- und Westeuropa sowie die deutsche Teilung die Idee von der Politikferne der Literatur erheblich. [G] After 1945 it was the Cold War and the Iron Curtain between Western and Eastern Europe as well as the partition of Germany that caused the idea of literature being apolitical considerable grief.

Seit über 30 Jahren fotografiert Klemm das Leben in Ost- und Westdeutschland, 1999 erschien ihr Bildband Unsere Jahre. Bilder aus Deutschland 1968-1998. [G] For over 30 years Klemm has been photographing life in East and West Germany; in 1999 her photo essay Unsere Jahre. Bilder aus Deutschland 1968-1998 (i.e. Our Years. Pictures from Germany 1968-1998) was published.

Sie kommen inzwischen aus Ost- ebenso wie aus Westdeutschland. [G] In the meantime, they come from West as well as East Germany.

Sowohl während des Studiums der Physik in Leipzig als auch während ihrer Zeit an der Akademie der Wissenschaften in (Ost-)Berlin erschien sie immer als fleißig und kollegial, wird als zurückhaltend bis schüchtern, aber durchaus als lebensfroh beschrieben. [G] Both during her physics studies at the University of Leipzig and during her time at the Academy of the Sciences in (East) Berlin, Merkel appears to have been hard-working and a good colleague, and has been described as reserved and even bashful, but quite cheerful.

Was insbesondere in Dresden, Leipzig und (Ost-)Berlin zu einer geradezu rauschhaften Verbreitung von Undergroundgalerien, Kellerclubs oder Projektbars kam. [G] Particularly in Dresden, Leipzig and (East) Berlin this led to a really intoxicating proliferation of underground galleries, cellar clubs and project bars.

Zahlreiche spektakuläre Neubauprojekte wie der Bau des Regierungsviertels oder die Neubebauung des Potsdamer Platzes an der Schnittstelle zwischen dem ehemaligen Ost- und Westteil lenkten die Aufmerksamkeit der internationalen Öffentlichkeit auf die Stadt und trugen wesentlich zum spezifischen Flair des "Neuen Berlin" bei. [G] A large number of spectacular new building projects, such as the construction of the government quarter and the rebuilding of Potsdamer Platz, located at the interface of former East and West Berlin, have attracted the attention of an international audience, and have made a major contribution towards creating the special flair of the "New Berlin".

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners