DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
neither
Search for:
Mini search box
 

1872 results for Neither
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Es gibt dazu weder eine gesetzliche Regelung noch höchstrichterliche Rechtsprechung. Neither legislation nor case law of the highest courts exists on that point.

Wenn man im Augenblick lebt, bildet man sich ein, dass es weder eine Vergangenheit noch eine abschätzbare Zukunft gibt. Living in the moment allows the conceit that there is neither past nor any ponderable future.

Ich auch nicht! Nor am I!; Neither am I; I'm not either.

Ich war noch nicht fertig und sie war es auch nicht. I wasn't done yet and she wasn't either.; I wasn't done and neither was she.

Ich hänge es nicht an die große Glocke, aber ich verstecke es auch nicht. I don't shout it from the rooftops, but neither do I hide it.

Keines von beiden!; Weder noch!; Weder das eine noch das andere! Neither!; Neither one! [coll.]

In diesem Beispielsatz steht "noch", weil "weder" impliziert ist. In this example there is "nor" because there is unspoken "neither".

Die öffentliche Meinung zu manipulieren ist weder leicht noch zielführend. Manipulating public opinion is neither easy nor likely to yield the intended results.

Er hält damit weder hinter dem Berg, noch prahlt er damit. He is neither diffident nor boastful about this fact.

Aber in Reinform gibt es beide Kategorien nicht. [G] But neither of these categories exists in a pure form.

Als Designerin im Staatsdienst wurde sie aber weder über die Auflagenhöhe informiert, noch bekam sie je Lizenzgebühren ausgezahlt. [G] But as a designer employed by the state, she was neither informed about the size of the production runs nor ever paid any licence fees.

Als Fanatiker oder Anti-Semit ist Herberger indes nicht einzuordnen, stellt Havemann fest. Er war eher ein Karrierist, dem jedes Mittel, das zum Erfolg führt, Recht war. [G] Herberger, however, was neither a fanatic nor an anti-Semite, notes Havemann, but rather a careerist who believed that any means that led to success was justified.

An zwei Schulen wurden vor kurzem interessante Künstler-Photographen berufen, deren Lehre jedoch noch zu kurzfristig ist, um als eigene Klasse wirksam sein zu können - selbst wenn man gelegentlich unter diesem Etikett auftritt. [G] Two schools have recently appointed interesting artist-photographers - but neither has been teaching long enough yet to engender a class of a particular stamp, even if their pupils sometimes exhibit as such.

Arbeit steht ihm, auch nach den neuen Regelungen des Zuwanderungsgesetzes, nicht zu. [G] Yet under both the old and the new Act, he is entitled to neither training nor employment.

Autoren wie Zafer Senocak, José F.A. Oliver oder Zehra Çirak wollen sich weder der ausländischen noch der deutschen Seite zurechnen lassen. [G] Writers such as Zafer Senocak, José F.A. Oliver and Zehra Çirak prefer to be assigned neither to the foreign nor to the German camp.

Da aber weder die nachholende Modernisierung in Wirtschaft und Verwaltung noch der Import des Nationalismus noch der des Sozialismus die gewünschten Erfolge brachte, entstand die Gegenbewegung: keine Nachahmung des Westens, sondern Rückbesinnung aufs Eigene. [G] But since neither catch-up modernization in their economies and administrations nor the importing of nationalism and socialism produced the desired successes, a counter-movement arose: No imitation of the west, but rather a return to tradition was demanded.

Dabei geht es weder um eine "seelenlose" Anhäufung wertvoller Einzelobjekte, noch darum, eine möglichst große Bandbreite unterschiedlicher kultureller Äußerungen abzudecken. [G] This consists neither in a "soulless" accumulation of valuable individual objects nor in covering the greatest possible spectrum of cultural expression.

Das erzwungene Konsumverhalten tut weder der Kunst noch den Betrachtern gut. [G] This compulsive consumer behaviour does neither art nor the viewer any good.

Das wird auch mit Inkrafttreten der Europäischen Verfassung so bleiben. [G] Neither will that change when the European Constitution enters into force.

Dazu gehört, dass weder Altersbegrenzungen noch schulische Voraussetzungen über eine erfolgreiche Bewerbung entscheiden. [G] This means that neither age-limits nor scholastic qualifications determine the success of an application.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org