DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Nachtzeit
Search for:
Mini search box
 

9 results for Nachtzeit
Word division: Nacht·zeit
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

das Anlaufen des Schiffes erfolgt nur zur Nachtzeit. [EU] the ship call takes place only during night time.

das Anlaufen des Schiffes nur zur Nachtzeit erfolgt oder von so kurzer Dauer ist, dass eine zufrieden stellende Überprüfung nicht möglich ist und der Grund für die Nichtdurchführung der Überprüfung in der Überprüfungsdatenbank erfasst wird, oder [EU] the ship call takes place only during night time or its duration is too short for the inspection to be carried out satisfactorily, and the reason for missing the inspection is recorded in the inspection database; or [listen]

DHL habe lediglich eine Zusicherung für die Nutzung der Südbahn während zwei bestimmter Zeitnischen in der Nacht (entsprechend einem garantierten Zeitanteil von [10-25] % für die Nutzung der Südbahn) erhalten, während die Südbahn in der verbleibenden Nachtzeit sowie während des Tages für alle Betroffenen verfügbar sei. [EU] In fact DHL was only assured the use of the southern runway during two defined time-slots during the night (corresponding to a guaranteed share of [10-25] %, in terms of time, for use of the southern runway), while use of the runway is free to anyone in the remaining night-time hours, and during the day.

Gefahren aufgrund des insbesondere je nach Witterungsverhältnissen, Tages- oder Nachtzeit unterschiedlichen Zustandes der Fahrbahn [EU] Driving risk factors related to various road conditions, in particular as they change with the weather and the time of day or night

In diesem Fall treffen die Mitgliedstaaten die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Schiffe, deren Anlaufen regelmäßig zur Nachtzeit erfolgt, angemessen überprüft werden. [EU] In this case Member States shall take the measures necessary to ensure that ships which call regularly during night time are inspected as appropriate.

Ist die Kanzlei geschlossen, können Schriftstücke zu jeder Tages- und Nachtzeit beim diensthabenden Pförtner am Eingang der Gebäude des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften (Gebäude "Thomas More" und "Erasmus" des Gerichtshofs, boulevard Konrad Adenauer und rue du Fort Niedergrünewald, Luxemburg) rechtswirksam eingereicht werden. [EU] When the Registry is closed, procedural documents may be validly lodged with the janitor at the entrances to the buildings of the Court of Justice of the European Communities (the Thomas More and Erasmus buildings of the Court of Justice, boulevard Konrad Adenauer and rue du Fort Niedergrünewald, Luxembourg) at any time of the day or night.

Ist die Kanzlei geschlossen, können Schriftstücke zu jeder Tages- und Nachtzeit beim diensthabenden Pförtner am Eingang des Gebäudes des Gerichts rechtswirksam eingereicht werden. [EU] When the Registry is closed, procedural documents may be validly lodged with the janitor at the entrances to the Court buildings at any time of the day or night.

Ist die Kanzlei geschlossen, können Verfahrensschriftstücke zu jeder Tages- und Nachtzeit beim diensthabenden Pförtner an den Eingängen des Palais des Gerichtshofs der Europäischen Union, rue du Fort Niedergrünewald oder rue Charles Léon Hammes, Luxemburg, rechtswirksam eingereicht werden. [EU] When the Registry is closed, procedural documents may be validly lodged with the janitor at the entrances to the Palais of the Court of Justice of the European Union, rue du Fort Niedergrünewald, or rue Charles Léon Hammes, Luxembourg, at any time of the day or night.

"Nachtzeit" eine in den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften festgelegte Zeitspanne von mindestens sieben Stunden, welche auf jeden Fall die Zeitspanne zwischen 24 Uhr und 5 Uhr umfasst; [EU] 'Night time' means any period of not less than seven hours, as defined by national law, and which must include, in any case, the period between midnight and 5.00.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners