DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

158 results for Migranten
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Als ich mit der Idee konfrontiert wurde, afrikanische Migranten aus dem portugiesischen Sprachraum in Lissabon zusammenzuführen, war mir das selbst völlig neu. [G] When I was first confronted with the idea of bringing together African immigrants from the Portuguese-speaking world in Lisbon, that was something completely new to me.

Aysun Bademsoy zeigt in ihren Dokumentarfilmen eigenartige Schnittstellen zwischen den Kulturen, junge Migranten, die in den deutschen Polizeidienst gehen (SCHWARZE POLIZISTEN 1991 oder DEUTSCHE POLIZISTEN 1999), türkisch-deutsche Mädchen mit einer Leidenschaft für das Fußballspiel(MÄDCHEN AM BALL 1995 und NACH DEM SPIEL 1997). [G] Aysun Bademsoy reveals unusual interfaces between the cultures in her documentaries: young immigrants who join the German police force (SCHWARZE POLIZISTEN ("Black Policemen"), 1991, and DEUTSCHE POLIZISTEN ("German Policemen"), 1999), Turkish-German girls with a passion for football (MÄDCHEN AM BALL ("Girls on the Pitch"), 1995, and NACH DEM SPIEL ("After the Match"), 1997).

Daneben entstanden auch verzweifelte Exilfilme, von Sohrab Shahid Saless' "In der Fremde" (1974), von Tevfik Baser "40 Quadratmeter Deutschland" (1985) und in gewisser Weise auch Yilmaz Arslans "Langer Gang": Die Fremdheit ist auf die Spitze getrieben, der Blick bricht sich ganz buchstäblich an alten und an neuen Grenzen, an Mauern, die beide Seiten, die deutsche Gesellschaft und die Migranten, ziehen. [G] As well as these, frustrated exile films also came into being, Sohrab Shahid Sales's "In der Fremde" (Far from Home) (1974), Tevfik Baser's "40 Quadratmeter Deutschland" (Forty square metres of Germany) (1985) and to a certain extent also Yilmaz Arslan's "Langer Gang" (Passages): foreignness is carried to extremes, the view is quite literally broken up by old and new boundaries, by walls put up by both sides - German society and the immigrants.

Das Konzept Quartiersmanagement lässt vieles zu: Frauentreffs, Betreuung von Drogenabhängigen, Kinderhorte, Zusammenschlüsse von Gewerbetreibenden, Jugendläden, Sprachkurse für Migranten. [G] The neighbourhood management concept permits many different approaches: meeting places for women, care for drug addicts, day centres for children, associations of traders, drop-ins for young people, language courses for migrants.

Dass diese billigen Klischees teilweise zutrafen, ärgert die intellektuelle Fraktion und die dritte Generation der Migranten bis heute. [G] The fact that these cheap clichés also had some truth to them still irritates intellectuals and the third generation of immigrants today.

Das zeigte sich eindeutig bei der ersten Rezession 1966/67 ebenso wie bei der "Ölkrise" von 1973 als Arbeitsmigrantinnen und -migranten die Hauptlast an der Reduzierung der Belegschaft trugen und damit den deutschen Arbeitsmarkt entlasteten. [G] This was plainly evident during the first recession in 1966/67 and during the "oil crisis" in 1973 when migrant workers bore the brunt of the reductions to the workforce, relieving the pressure on the labour market.

Denn mit den vielen unterschiedlichen transnationalen Projekten der Migranten entsteht eine neue kulturelle Vielfalt. [G] Because as a result of the migrants' many and varied transnational projects, a new cultural diversity is created.

Die Auswirkungen der wirtschaftlichen Rezession in Deutschland führten dazu, dass portugiesische Migranten in Portugal nach Arbeit suchten, ein Geschäft aufmachten oder in den vorzeitigen Ruhestand gingen. [G] The effects of economic recession in Germany caused Portuguese migrants to seek work in Portugal, open up businesses there or retire early.

Die beiden wollen einen Schatz freilegen: die Erinnerungen der in Deutschland lebenden Migranten. [G] The two co-founders want to unearth the treasure trove of memories accumulated by migrants living in Germany.

Die Berliner Jazz-Sängerin Céline Rudolph, Jahrgang 1969, seit 2003 Professorin für Gesang an der Musikhochschule Dresden, wurde vom Goethe-Institut eingeladen, unter dem Motto "Lissabon-Maputo-Berlin" ein Projekt in der portugiesischen Hauptstadt umzusetzen, dessen Focus sich auf die dort lebenden afrikanischen Migranten richtet. [G] But Berlin jazz singer Céline Rudolph (b. 1969), since 2003 professor of singing at Dresden Music School, has been invited by the Goethe Institute to run a project called "Lisbon-Maputo-Berlin" in the Portuguese capital focusing on African immigrants in Lisbon.

Die Feststellung, die deutsche Gegenwartsliteratur verdanke einige ihrer wichtigsten und gültigsten Leistungen den Migranten, ist ohne Frage zutreffend. [G] It is undoubtedly true to say that contemporary German literature owes some of its most important and impressive achievements to migrants.

Die meisten auf Deutsch, einige in der Muttersprache der Migranten. [G] Most are in German, with a few in the migrants' native language.

Die Migranten erzählen auch die Geschichte der Bundesrepublik von der Peripherie her. [G] The migrants' story is also that of post-war Germany, if told from the periphery.

Die Migranten-Selbstorganisationen müssten stärker eingebunden werden, und zwar nachhaltig mit festem Charakter. [G] The migrant self-organisation groups should be integrated more, with lasting effects and a strong character.

Die portugiesischen Migranten geben damit ein Beispiel transnationaler Zugehörigkeit, ähnliches gilt auch für andere Nationalitäten. [G] In the process Portuguese migrants set an example of transnational belonging, as is similar with other nationalities.

Die Studie wurde im Auftrag des Fonds "Erinnerung und Zukunft" initiiert und gibt Handlungsempfehlungen zur erfolgreichen Integration und Partizipation von jugendlichen Migranten. [G] The study was commissioned by the Remembrance and Future Fund and provides practical recommendations for the successful integration and participation of young immigrants.

Doch Sprachkurse allein langen zur Eingliederung der Migranten nicht aus. [G] Yet language courses alone are not sufficient for the purpose of integrating migrants.

Ebenso bleiben bereits zwei Generationen von Migranten lieber draußen vor der Museumstür, weil es keine integrativen Programme für sie gibt. [G] Similarly, two generations of migrants are in practice left out in the cold because none of the programmes appeal to their special interests.

Ein Bemühen um realistische Zeichnung der Migranten-Kultur gab es bei Fassbinder kaum. [G] Fassbinder barely attempted to give a realistic picture of migrant culture.

Eine weitere Folge der vereinfachten Transport- und Kommunikationsmöglichkeiten ist die Herausbildung neuer Beziehungsformen zwischen Migranten innerhalb des Aufenthaltslandes. [G] Another consequence of the simplified opportunities afforded by transport and communication is the development of new forms of contact among migrants in the host country.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners