DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Maghreb
Search for:
Mini search box
 

48 results for Maghreb | Maghreb
Word division: Ma·ghreb
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

"Abdelmalek Droukdel (auch: Abou Mossaab Abdelouadoud). Anschrift: Algerien. Geburtsdatum: 20.4.1970. Geburtsort: Meftah, Wilaya Blida, Algerien. Staatsangehörigkeit: algerisch. Weitere Angaben: a) Führer der Organisation Al-Qaida im Islamischen Maghreb; b) Name des Vaters: Rabah Droukdel; c) Name der Mutter: Z'hour Zdigha. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 27.8.2007." [EU] 'Abdelmalek Droukdel (alias Abou Mossaab Abdelouadoud) Address: Algeria. Date of birth: 20.4.1970. Place of birth: Meftah, Wilaya of Blida, Algeria. Nationality: Algerian. Other information: (a) Head of The Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb; (b) Father's name is Rabah Droukdel; (c) Mother's name is Z'hour Zdigha. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 27.8.2007.'

"Ahmad Zerfaoui (auch: a) Abdullah, b) Abdalla, c) Smail, d) Abu Khaoula, e) Abu Cholder, f) Nuhr). Geburtsdatum: 15.7.1963. Geburtsort: Chréa, Algerien. Staatsangehörigkeit: algerisch. Weitere Angaben: a) ehemaliges Mitglied der Organisation Al-Qaida im Islamischen Maghreb; b) Tod am 19.9.2006 in Nordmali bestätigt. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 3.5.2004." [EU] 'Ahmad Zerfaoui (alias (a) Abdullah, (b) Abdalla, (c) Smail, (d) Abu Khaoula, (e) Abu Cholder, (f) Nuhr). Date of birth: 15.7.1963. Place of birth: Chréa, Algeria. Nationality: Algerian. Other information: (a) Former member of the Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb, (b) Confirmed to have died in northern Mali on 19.9.2006. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 3.5.2004.'

Auch wenn die Verbesserung der Finanzlage der SNCM angesichts der Wachstumsaussichten dieses Marktes auf der Umorientierung nach Nordafrika beruht, enthält der Umstrukturierungsplan von 2002 doch auch Maßnahmen zur Aufgabe bestimmter Aktivitäten, beispielsweise des italienischen Tochterunternehmens Corsica Marittima. [EU] Moreover, if SNCM's financial situation is improved by redeploying its activities on services to the Maghreb in view of the growth prospects of that market, the 2002 restructuring plan also contains measures aimed at withdrawing certain activities, in particular of its Italian subsidiary Corsica Marittima.

Aufbau enger Beziehungen zu relevanten Partnern vor Ort sowie zu internationalen und regionalen Organisationen wie beispielsweise der Afrikanischen Union, dem Kooperationsrat der Arabischen Golfstaaten, der Organisation für Islamische Zusammenarbeit, der Liga der Arabischen Staaten, der Arabischen Maghreb-Union, einschlägigen internationalen Finanzinstitutionen, den Vereinten Nationen und dem Privatsektor. [EU] Establishing close coordination with relevant local partners and international and regional organisations such as the African Union, the Cooperation Council for the Arab States of the Gulf, the Organisation of Islamic Cooperation, the League of Arab States, the Arab Maghreb Union, relevant international financial institutions, the United Nations and the private sector.

Darüber hinaus sind die Wirkung der Maßnahmen des Plans und sein Erfolg nicht von der Marktentwicklung abhängig; ausgenommen ist lediglich die weitere Erschließung Nordafrikas, die in erster Linie der Rückkehr zu der Marktstellung entspricht, welche die SNCM bis Mitte der 90er Jahre innehatte. [EU] The Commission considers that the impact of the measures contained in the notified plan and the success of that plan are not dependent on market trends, except for the increase of services to the Maghreb which corresponds above all to a return to the position which SNCM had until the mid-1990s.

Der Eintrag "Abid Hammadou (auch a) Abdelhamid Abou Zeid; b) Youcef Adel; c) Abou Abdellah). Geburtsdatum: 12.12.1965. Geburtsort: Touggourt, Wilaya (Provinz) Ouargla, Algerien. Staatsangehörigkeit: algerisch. Weitere Angaben: a) Verbindungen zur Organisation Al-Qaida im Islamischen Maghreb; b) hielt sich im Juni 2008 im nördlichen Mali auf; c) Name der Mutter: Fatma Hammadou. Name des Vaters: Benabes." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Abid Hammadou (alias (a) Abdelhamid Abou Zeid; (b) Youcef Adel; (c) Abou Abdellah). Date of birth: 12.12.1965. Place of birth: Touggourt, Wilaya (province) of Ouargla, Algeria. Nationality: Algerian. Other information: (a) Associated with the Organisation of Al-Qaida in the Islamic Maghreb; (b) Located in Northern Mali as of June 2008; (c) Mother's name: Fatma Hammadou. Father's name: Benabes.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

Der Eintrag "Ahmad Zerfaoui (alias (a) Abdullah, (b) Abdalla, (c) Smail, (d) Abu Khaoula, (e) Abu Cholder, (f) Nuhr). Geburtsdatum: 15.7.1963. Geburtsort: Chréa, Algerien. Staatsangehörigkeit: algerisch. Weitere Angaben: (a) Mitglied der Gruppe Le Groupe Salafiste pour la Prédication et le Combat (GSPC), inzwischen bekannt als The Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb, (b) angeblich 2006 im Norden von Mali getötet." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Ahmad Zerfaoui (alias (a) Abdullah, (b) Abdalla, (c) Smail, (d) Abu Khaoula, (e) Abu Cholder, (f) Nuhr). Date of birth: 15.7.1963. Place of birth: Chréa, Algeria. Nationality: Algerian. Other information: (a) Member of Le Groupe Salafiste pour la Prédication et le Combat (GSPC), now known as The Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb, (b) Reportedly killed in northern Mali in 2006.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

Der Eintrag "Ahmed Deghdegh (alias Abd El Illah). Geburtsdatum: 17.1.1967. Geburtsort: Anser, Wilaya (Provinz) Jijel, Algerien. Staatsangehörigkeit: algerisch. Weitere Angaben: (a) Gehört der Führung der Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb an. Insbesondere an den Finanzen der Organisation beteiligt; (b) Name der Mutter: Zakia Chebira. Name des Vaters: Lakhdar." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Ahmed Deghdegh (alias Abd El Illah). Date of birth: 17.1.1967. Place of birth: Anser, Wilaya (province) of Jijel, Algeria. Nationality: Algerian. Other information: (a) Belongs to the leadership of the Organisation of Al-Qaida in the Islamic Maghreb. More particularly involved in the finances of the organisation; (b) Mother's name: Zakia Chebira.

Der Eintrag "Salah Gasmi (alias (a) Abou Mohamed Salah; (b) Bounouadher). Geburtsdatum: 13.4.1974. Geburtsort: Zeribet El Oued, Wilaya (Provinz) Biskra, Algerien. Staatsangehörigkeit: algerisch. Weitere Angaben: (a) Gehört der Führung der Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb an. Insbesondere an den Propaganda-Aktivitäten der Organisation beteiligt; (b) hält sich seit Juni 2008 im Norden Malis auf, c) Name der Mutter: Yamina Soltane. Name des Vaters: Abdelaziz." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Salah Gasmi (alias (a) Abou Mohamed Salah; (b) Bounouadher). Date of birth: 13.4.1974. Place of birth: Zeribet El Oued, Wilaya (province) of Biskra, Algeria. Nationality: Algerian. Other information: (a) Belongs to the leadership of the Organisation of Al-Qaida in the Islamic Maghreb. More particularly involved in the propaganda activities of the organisation; (b) Located in Northern Mali as of June 2008; (c) Mother's name: Yamina Soltane.

Der Eintrag "The Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb (alias (a) Al Qaïda au Maghreb islamique (AQMI), (b) Le Groupe Salafiste pour la Prédication et le Combat (GSPC), (c) Salafist Group For Call and Combat" unter "Juristische Personen, Gruppen und Organisationen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'The Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb (alias (a) Al Qaïda au Maghreb islamique (AQMI), (b) Le Groupe Salafiste pour la Prédication et le Combat (GSPC), (c) Salafist Group For Call and Combat' under the heading 'Legal persons, groups and entities' shall be replaced by:

Der Eintrag "The Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb (alias (a) Al Qaïda au Maghreb islamique (AQMI), (b) Le Groupe Salafiste pour la Prédication et le Combat (GSPC), (c) Salafist Group For Call and Combat. Weitere Angaben: (a) zählte im November 2007 schätzungsweise 700 in Zellen in Algerien und im Norden Malis neu gruppierte Mitglieder, (b) ihr Emir ist Abdelmalek Droukdel." unter "Juristische Personen, Gruppen und Organisationen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'The Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb (alias (a) Al Qaïda au Maghreb islamique (AQMI), (b) Le Groupe Salafiste pour la Prédication et le Combat (GSPC), (c) Salafist Group For Call and Combat. Other information: (a) Estimated in November 2007 to comprise approximately 700 members regrouped in cells in Algeria and northern Mali, (b) Its Emir is Abdelmalek Droukdel.' under the heading 'Legal persons, groups and entities' shall be replaced by the following:

Der Eintrag "Yahia Djouadi (alias (a) Yahia Abou Ammar; (b) Abou Ala). Geburtsdatum: 1.1.1967. Geburtsort: M'Hamid,Wilaya (Provinz) Sidi Bel Abbes, Algerien. Staatsangehörigkeit: algerisch. Weitere Angaben: (a) Gehört der Führung der Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb an; (b) hält sich seit Juni 2008 im Norden Malis auf, (c) Name der Mutter: Zohra Fares. Name des Vaters: Mohamed." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Yahia Djouadi (alias (a) Yahia Abou Ammar; (b) Abou Ala). Date of birth: 1.1.1967. Place of birth: M'Hamid,Wilaya (province) of Sidi Bel Abbes, Algeria. Nationality: Algerian.

Der Markt für den Seeverkehr von Frankreich nach Nordamerika ist in den letzten Jahren anhaltend gewachsen; zwischen 2001 und 2005 wurde ein Anstieg um etwa 13 % verzeichnet. [EU] The French maritime transport market to the Maghreb has seen steady growth over recent years, of around 13 % between 2001 and 2005.

Dieser Betrag war wie folgt aufgeschlüsselt: 20,4 Mio. EUR für den eigentlichen Umstrukturierungsplan, 1,8 Mio. EUR für die Stilllegung der zum Verkauf stehenden Schiffe, 14,8 Mio. EUR an Abschreibungen für die Liamone und 9 Mio. EUR für die Umorientierung der Geschäftstätigkeit auf Nordafrika. [EU] That amount broke down as follows: EUR 20,4 million as restructuring plan in the strict sense, EUR 1,8 million for laying up costs of ships on sale, EUR 14,8 million for depreciation of Liamone and EUR 9 million for redeployment cost of activity to the Maghreb.

Die SNCM ist auf zwei verschiedenen Märkten sowohl im Fahrgast- als auch im Güterverkehr tätig: zum einen auf dem Markt für Verbindungen nach Korsika und Nordafrika von Frankreich aus und zum anderen auf dem Markt für Verbindungen nach Italien und Spanien. [EU] SNCM operates primarily on two distinct markets for both passenger traffic and goods traffic: services to Corsica and the Maghreb, from France, and, to a lesser extent, services to Italy and Spain.

Die Umorientierung nach Nordafrika wird die Abhängigkeit des Unternehmens von den historisch gewachsenen Strecken verringern und dürfte angesichts der ebenfalls zur Wiederherstellung der Rentabilität beitragen. [EU] Redeployment to the Maghreb will help to reduce the company's dependence on its traditional routes and should also help it to restore viability in view of [...].

Die Wiederherstellung der Rentabilität der Verbindung zwischen Marseille und Korsika wird kurzfristig anvisiert, und die Verbindung nach Nordafrika rentiert sich bereits. [EU] The return to profitability of services between Marseilles and Corsica is expected in the short term and services to the Maghreb are already profitable.

"Djamat Houmat Daawa Salafia (DHDS) (auch: a) DHDS, b) Djamaat Houmah Al-Dawah Al-Salafiat, c) Katibat el Ahouel). Anschrift: Algerien. Weitere Angaben: Verbindungen zur Armed Islamic Group (GIA) und zur Organisation Al-Qaida im Islamischen Maghreb. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 11.11.2003." [EU] 'Djamat Houmat Daawa Salafia (DHDS) (alias (a) DHDS, (b) Djamaat Houmah Al-Dawah Al-Salafiat, (c) Katibat el Ahouel). Address: Algeria Other information: Associated with the Armed Islamic Group (GIA) and the Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 11.11.2003.'

Durch seine Tochtergesellschaft Transgás führt GDP Erdgas über die internationale Maghreb-Spanien-Portugal-Pipeline und über das LNG-Terminal Sines nach Portugal ein und ist zuständig für den Transport, die Lagerung und die Lieferung von Erdgas über das portugiesische Hochdruckfernleitungsnetz (das "Fernleitungsnetz"). [EU] GDP, through its subsidiary Transgás, imports natural gas into Portugal, through a Maghreb-Spain-Portugal pipeline and through the Sines LNG terminal, and is responsible for the transportation, storage, transport and supply through the Portuguese high-pressure gas pipeline network (the Network).

Empfänger der Beihilfen, um die es in dieser Entscheidung geht, ist die Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (SNCM), die mehrere Tochterunternehmen im Seeverkehr umfasst und Passagiere, Personen- und Lastkraftwagen auf den Seeverbindungen zwischen dem französischen Festland und Korsika, Italien (Sardinien) und Nordafrika (Algerien und Tunesien) befördert. [EU] The recipient of the measures covered by this decision is the Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (SNCM), which groups together several subsidiaries in the maritime sector and operates sea transport of passengers, cars and heavy goods vehicles on the routes between mainland France and Corsica, Italy (Sardinia) and the Maghreb (Algeria and Tunisia).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners