A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
lawns for sunbathing
lawnsweeper
lawnsweepers
lawrencium
laws
laws of nature
lawsuit
lawsuits
lawyer
Search for:
ä
ö
ü
ß
2959 results for
Laws
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Die
Regierung
hat
mehrere
Gesetze
zur
Lebensmittelhygiene
eingebracht
.
The
government
has
introduced
several
laws
on
food
hygiene
.
Die
Bande
machte
sich
die
vorübergehende
Lockerung
der
Cannabis-Bestimmungen
zu
Nutze
,
um
Rauschgift
im
Wert
von
1
Mio
.
ins
Land
zu
schaffen
.
The
gang
took
advantage
of
the
temporary
relaxation
of
cannabis
laws
to
bring
1m
worth
of
drugs
into
the
country
.
Der
allgemeine
Tenor
ist
,
dass
schärfere
Gesetze
her
müssen
.
There
is
a
groundswell
of
opinion
that
tougher
laws
are
needed
.
Eine
Verletzung
der
wettbewerbsrechtlichen
Vorschriften
zahlt
sich
nie
aus
.
Violating
the
competition
laws
never
pays
off
.
Er
kommt
mit
seinen
Schwiegereltern
ganz
gut
aus
.
He
gets
along
passably
with
his
in-
laws
.
Die
Waffengesetze
müssen
überdacht
werden
.
Gun
laws
need
to
be
revisited
.
Aber
die
großen
Massenmörder
des
20
.
Jahrhunderts
,
nämlich
Hitler
,
Stalin
,
Mao
und
Pol
Pot
,
haben
sich
nicht
mit
Religion
legitimiert
,
sondern
mit
Pseudowissenschaft
(
Rassentheorie
,
Theorie
vom
gesetzmäßigen
Geschichtsablauf
). [G]
But
the
greatest
mass
murderers
of
the
20th
century
,
Hitler
,
Stalin
,
Mao
and
pol
Pot
,
did
not
legitimize
themselves
with
religion
,
but
with
pseudoscience
(racial
theories
,
theories
of
laws
of
history
).
Allein
Hitlers
Rassengesetze
definierten
sie
so
. [G]
They
were
defined
as
such
solely
through
Hitler's
racial
laws
.
Auch
die
bevorstehende
Fusion
des
Springer-Konzerns
mit
der
Pro7/Sat1-Gruppe
kann
nach
seiner
Meinung
nicht
allein
unter
kartell-
oder
konzentrationsrechtlichen
Aspekten
betrachtet
werden
. [G]
In
his
opinion
,
the
imminent
merger
of
the
Springer
Group
with
the
Pro7/Sat1
Group
cannot
be
regarded
from
the
point
of
view
of
cartel
or
concentration
laws
alone
.
Auf
Dauer
ist
es
zwar
rechtsmoralisch
geboten
,
global
zuständige
Gerichte
einzurichten
,
ebenso
Instanzen
für
global
geltende
Gesetze
und
für
deren
Durchsetzung
. [G]
In
the
long
run
,
however
,
it
is
a
moral
imperative
to
set
up
courts
with
global
competence
,
and
also
instances
for
globally
applicable
laws
and
their
enforcement
.
Auf
seiner
Brasilien-Reise
im
Mai
2007
hat
der
Papst
alle
katholischen
Politiker
aufgefordert
,
gegen
liberale
Scheidungs-
,
Abtreibungs-
oder
Lebenspartnerschaftsgesetze
zu
stimmen
,
sogar
Verständnis
für
Exkommunikations-Drohungen
für
Abgeordnete
gezeigt
,
die
für
ein
Abtreibungsgesetz
stimmen
. [G]
During
his
trip
to
Brazil
in
May
2007
,
the
Pope
urged
all
Catholic
politicians
to
vote
against
liberal
laws
on
divorce
,
abortion
or
couple-partnership
,
even
exspressing
support
for
threats
of
excommunication
against
parliamentary
representatives
who
planned
to
vote
in
favor
of
an
abortion
law
.
Dann
wäre
Birgit
Fischer
46
Jahre
alt
und
"eine
Teilnahme
widerspräche
für
viele
den
ungeschriebenen
Gesetzen
des
Spitzensports
." [G]
Birgit
Fischer
would
then
be
46
and
"taking
part
would
violate
what
many
people
see
as
the
unwritten
laws
of
competitive
sport"
.
Das
zeigt
sich
an
der
Verve
,
mit
der
der
Papst
sich
in
die
politischen
Auseinandersetzungen
um
verschiedene
Ehe-
und
Lebenspartnerschaftsgesetze
eingemischt
hat
. [G]
This
is
revealed
in
the
verve
with
which
the
pope
has
intervened
in
the
political
debates
surrounding
various
laws
concerning
marriage
and
couple
partnership
.
Der
ehemalige
EU-Binnenmarkt-Kommissar
Frits
Bolkestein
sah
in
seinem
Entwurf
vor
,
dass
die
jeweiligen
gesetzlichen
Regelungen
des
Herkunftslandes
eines
Anbieters
auch
für
Dienstleistungen
im
Ausland
gelten
sollten
. [G]
Ex-Internal
Market
Commissioner
Frits
Bolkestein
laid
down
in
his
bill
that
the
laws
applicable
in
a
service-provider's
country
of
origin
should
apply
to
services
rendered
abroad
as
well
.
Der
typische
Viebrock-Raum
funktioniert
zwar
stets
nach
den
gleichen
Gesetzen
. [G]
The
typical
Viebrock
set
always
functions
according
to
the
same
laws
.
Die
Bewohner
der
Halligen
richten
ihr
Leben
-
zwangsläufig
-
nach
den
Gesetzen
der
Natur
. [G]
The
communities
living
on
the
Halligen
organise
their
lives
-
as
a
matter
of
necessity
-
around
the
laws
of
nature
.
Die
NS-Rassengesetze
[G]
The
Nazi's
racial
laws
Die
NS-Rassengesetze
hatten
nicht
nur
für
die
deutsche
Gesellschaft
fatale
Konsequenzen
. [G]
The
Nazi's
racial
laws
had
a
fatal
effect
not
only
on
German
society
.
Diese
Kunst
folgt
hermetisch
eigenen
Gesetzen
. [G]
This
art
follows
its
own
hermetic
laws
.
Dieses
sog
.
Herkunftsland-Prinzip
hätte
zur
Folge
gehabt
,
dass
vor
allem
preiswertere
Architekturbüros
aus
dem
Ausland
,
die
nicht
den
deutschen
Gesetzen
folgen
müssen
,
Aufträge
in
Deutschland
bekommen
hätten
. [G]
This
so-called
"country
of
origin"
principle
would
have
allowed
less
expensive
architects
from
abroad
,
who
don't
have
to
follow
German
laws
,
to
land
contracts
in
Germany
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Laws":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners