A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Lästigkeiten
Lästling
Lätzchen
Lätzchenerdracke
Lätzchenhäherling
Läufer
Läufer im Kollergang
Läuferfeld
Läufergabel
Search for:
ä
ö
ü
ß
1151 results for
Laufe
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Im
Laufe
des
Tages
kam
es
zu
einem
erneuten
Aufflammen
der
Unruhen
.
There
was
another
flare-up
of
rioting
later
that
day
.
Er
hat
sich
im
Laufe
seiner
politischen
Karriere
viele
Feinde
gemacht
.
He
made
a
lot
of
enemies
during
his
political
life
.
Im
Laufe
des
Interviews
hat
sie
auch
für
ihren
neuen
Film
Werbung
gemacht
.
She
gave
a
plug
for
her
new
film
during
the
interview
.
Im
Laufe
der
Proben
verbesserte
sich
das
Zusammenspiel
.
As
the
rehearsals
progressed
,
the
ensemble
improved
.
Im
Laufe
des
Nachmittags
trudelten
die
Delegierten
/
die
Anmeldungen
ein
.
The
delegates
/
The
registrations
rolled
in
during
the
afternoon
.
Das
Interesse
an
dem
Spiel
war
im
Laufe
der
Zeit
einmal
stärker
und
einmal
schwächer
.
Interest
in
the
game
has
waxed
and
waned
over
time
.
Im
Laufe
des
Films
wird
die
Handlung
immer
unglaubwürdiger
.
The
plot
gets
increasingly
fantastic
as
the
film
goes
on
.
"Aber
derartige
Produkte
können
im
Laufe
der
Zeit
ebenso
wichtig
werden
wie
Petroleum
und
diese
Kohle-Teer-Produkte
von
heute
." [G]
"But
such
products
may
in
time
become
just
as
important
as
petroleum
and
the
coal
tar
products
of
today
."
Aber
schon
zu
Seminarbeginn
beim
Programmpunkt
"How
does
the
EU
work"
tut
sich
zwischen
Journalisten
und
EU-Vertretern
jener
große
Graben
auf
,
der
"gap"
,
der
von
nahezu
allen
Gesprächspartnern
im
Laufe
des
Seminars
verdrossen
konstatiert
werden
wird
. [G]
The
first
point
on
the
agenda
however
right
at
the
very
beginning
of
the
seminar
-
"How
does
the
EU
work
?" -
reveals
a
huge
gap
between
journalists
and
EU
representatives
; a
gap
that
is
to
be
querulously
reinforced
throughout
the
course
of
the
seminar
by
all
the
participants
.
Allerdings
entfernte
sich
die
deutsche
Wirtschaftsordnung
im
Laufe
der
Zeit
von
ihren
Ursprüngen
. [G]
However
,
the
German
economy
has
moved
away
from
its
beginnings
over
time
.
Allerdings
muss
man
zu
der
Einsicht
kommen
,
dass
dieses
Wort
Gottes
im
Laufe
der
Geschichte
,
insbesondere
durch
die
Fehllesungen
und
durch
die
falsch
gesetzten
Punkte
verändert
wurde
. [G]
Nevertheless
,
one
must
reach
the
conclusion
that
in
the
course
of
history
this
word
of
God
was
changed
-
particularly
through
misreadings
and
the
wrongly-placed
diacritic
signs
.
Damit
nahm
in
Chemnitz
die
industrielle
Revolution
ihren
Anfang
,
die
der
Stadt
im
Laufe
der
Geschichte
sprechende
Namen
wie
"Sächsisches
Manchester"
oder
"Rauch-und-Ruß-Chamtz"
eintrug
. [G]
This
marked
the
onset
of
the
Industrial
Revolution
in
Chemnitz
,
which
earned
the
city
such
telling
nicknames
as
"Saxony's
Manchester"
or
"Smoke
and
Soot
Chamtz
(Chemnitz)"
over
the
years
.
Darüber
hinaus
aber
sind
Polaroids
Unikate
,
ihre
Farben
nicht
naturgetreu
und
im
Laufe
der
Zeit
veränderlich
. [G]
More
to
the
point
,
Polaroids
are
unica
.
And
the
colours
are
not
true
to
life
-
and
may
change
over
time
.
Das
Ausmaß
der
Gewaltbereitschaft
und
ihrer
verschiedenen
ideologischen
Begründungen
hat
sich
im
Laufe
der
RAF-Geschichte
mehrfach
verschoben
. [G]
The
extent
of
willingness
to
use
force
and
the
different
ideological
reasons
given
for
it
shifted
several
times
during
the
course
of
the
RAF's
history
.
Die
Jammerbucht
im
äußersten
Nordwesten
Dänemarks
trägt
ihren
Namen
nicht
umsonst
;
hier
strandeten
im
Laufe
der
Seefahrtgeschichte
zahlreiche
Schiffe
. [G]
The
waters
off
the
North-West
tip
of
Denmark
are
notoriously
treacherous
,
and
countless
shipwrecks
have
occurred
here
over
the
course
of
maritime
history
.
Diejenigen
,
die
im
Laufe
der
sechziger
Jahre
ihre
Familien
nachholten
und
sich
niederließen
,
lebten
im
paradoxen
Zustand
Einwanderer
in
einem
amtlich
deklarierten
"Nicht-Einwanderungsland"
zu
sein
. [G]
Those
that
brought
their
families
to
Germany
during
the
60's
and
settled
here
lived
in
the
paradoxical
state
of
being
immigrants
in
a
country
that
had
officially
declared
itself
"not
an
immigration
country"
.
Diese
"Schusseligkeit"
habe
er
mit
Woody
Allen
gemeinsam
,
sagte
Wolfgang
Draeger
einmal
,
aber
es
könne
auch
sein
,
dass
man
"ein
bisschen
was
annimmt
im
Laufe
der
Jahre
." [G]
Wolfgang
Draeger
once
said
that
he
shares
a
"scatter-brain
personality"
with
Woody
Allen
,
but
it
could
also
be
that
"a
little
of
it
rubs
off
on
you
over
the
years
."
Die
so
Geehrte
dankte
den
Menschen
,
die
sie
im
Laufe
der
Jahre
fotografieren
durfte
,
für
ihr
Vertrauen
. [G]
Helga
Paris
thanked
the
people
she
has
been
allowed
to
photograph
over
the
years
for
their
trust
.
Dies
wiederum
sollte
sich
nach
der
Anerkennung
und
der
Parteinahme
für
Israel
seitens
des
damaligen
politischen
Establishment
vor
allem
im
Laufe
des
Sechs-Tage-Kriegs
schnell
ändern
,
als
die
Studentenbewegung
auf
eine
antizionistische
und
oft
antisemitische
Schiene
lief
. [G]
This
was
to
change
very
rapidly
following
its
recognition
and
support
from
the
then
political
establishment
,
in
particular
during
the
course
of
the
Six
Day
War
,
when
the
students'
movement
had
switched
over
to
pursue
an
anti-Zionist
,
often
even
anti-Semitic
line
.
Die
Veränderungen
europäischer
Grenzlinien
,
Migrationen
,
aber
auch
kleinräumige
Entwicklungen
haben
im
Laufe
der
Jahrhunderte
Land
und
Leute
der
heutigen
Bundesrepublik
auf
ganz
unterschiedliche
Art
und
Weise
geprägt
. [G]
The
shifts
in
Europe's
borders
,
migrations
and
even
local
developments
have
influenced
the
land
and
people
of
today's
Federal
Republic
in
many
different
ways
over
the
centuries
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Laufe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners