A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Kondensstreifen
Kondenswasser
Kondition
Konditional
Konditionalis
Konditionenanpassung
Konditionenaufstellung
Konditionenbindung
Konditionengestaltung
Search for:
ä
ö
ü
ß
393 results for
Konditionen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Die
Konditionen
können
erfragt
werden
.
The
terms
may/can
be
specified
on
request
.
Offen
blieb
jedoch
bisher
,
auf
welche
Weise
und
zu
welchen
Konditionen
. [G]
Yet
it
is
still
unclear
in
which
way
and
to
what
conditions
.
1999
wurde
beispielsweise
die
Anschaffung
von
zwei
Schnellbooten
vom
Kreditinstitut
Banco
di
Napoli
mit
einem
Kredit
über
160
Mrd
.
ITL
zu
folgenden
Konditionen
finanziert:
variabler
Euribor-Zinssatz
(
revidierbar
alle
6
Monate
)
zuzüglich
0,40 %,
Laufzeit
10
Jahre
. [EU]
For
instance
,
the
acquisition
of
two
high-speed
craft
was
financed
via
a
loan
taken
out
with
the
Banco
di
Napoli
in
1999
for
ITL
160
billion
at
a
variable
rate
equal
to
the
six-month
Euribor
rate
,
raised
by
0,40 %
and
repayable
over
10
years
.
1
Ein
Schuldner
und
ein
Gläubiger
können
die
Konditionen
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
neu
aushandeln
und
vereinbaren
,
dass
der
Schuldner
die
Verbindlichkeit
durch
Ausgabe
von
Eigenkapitalinstrumenten
an
den
Gläubiger
ganz
oder
teilweise
tilgt
. [EU]
1 A
debtor
and
creditor
might
renegotiate
the
terms
of
a
financial
liability
with
the
result
that
the
debtor
extinguishes
the
liability
fully
or
partially
by
issuing
equity
instruments
to
the
creditor
.
2004
verlängerten
die
Gemeinde
und
Asker
Brygge
die
Optionsvereinbarung
bis
2014
.
Die
Konditionen
für
die
Transaktion
blieben
ansonsten
unverändert
. [EU]
In
2004
the
municipality
and
Asker
Brygge
prolonged
the
option
agreement
until
2014
,
but
did
not
modify
any
of
the
other
conditions
for
the
transaction
[4].
(
28
)
Artikel
53
des
Gesetzes
Nr
.
86-1067
über
die
Kommunikationsfreiheit
in
seiner
geänderten
Fassung
sieht
vor
,
dass
der
Staat
France
Télévisions
für
die
Reduzierung
und
anschließende
Einstellung
von
Werbespots
im
Zuge
der
Durchführung
des
Gesetzes
zu
den
im
jeweiligen
Haushaltsgesetz
genannten
Konditionen
einen
finanziellen
Ausgleich
gewährt
. [EU]
As
provided
for
in
Article
53
of
Law
No
86-1067
,
amended
,
on
Freedom
of
Communication
,
the
reduction
,
followed
by
the
discontinuance
of
advertising
messages
resulting
from
the
entry
into
force
of
the
Law
gives
rise
to
financial
compensation
by
the
State
allocated
to
France
Télévisions
under
conditions
defined
by
each
finance
law
.
2
In
dieser
Interpretation
geht
es
darum
,
wie
ein
Unternehmen
bei
der
Bilanzierung
zu
verfahren
hat
,
wenn
die
Konditionen
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
neu
ausgehandelt
werden
und
dies
dazu
führt
,
dass
das
Unternehmen
zur
vollständigen
oder
teilweisen
Tilgung
dieser
Verbindlichkeit
Eigenkapitalinstrumente
an
den
Gläubiger
ausgibt
. [EU]
2
This
Interpretation
addresses
the
accounting
by
an
entity
when
the
terms
of
a
financial
liability
are
renegotiated
and
result
in
the
entity
issuing
equity
instruments
to
a
creditor
of
the
entity
to
extinguish
all
or
part
of
the
financial
liability
.
8
Wird
nur
ein
Teil
der
finanziellen
Verbindlichkeit
getilgt
,
hat
das
Unternehmen
zu
beurteilen
,
ob
irgendein
Teil
des
gezahlten
Entgelts
eine
Änderung
der
Konditionen
des
noch
ausstehenden
Teils
der
Verbindlichkeit
bewirkt
. [EU]
8
If
only
part
of
the
financial
liability
is
extinguished
,
the
entity
shall
assess
whether
some
of
the
consideration
paid
relates
to
a
modification
of
the
terms
of
the
liability
that
remains
outstanding
.
Abgesehen
davon
garantieren
diese
Konditionen
,
die
jenen
ähnlich
sind
,
die
in
vergleichbaren
Fällen
angewandt
wurden
,
dass
die
Beihilfe
zu
marktüblichen
Bedingungen
voll
,
einschließlich
Zinssatz
,
zurückgezahlt
wird
,
ja
dass
sogar
ein
höherer
Betrag
bezahlt
wird
,
falls
der
Absatz
die
Erwartungen
übertrifft
. [EU]
Further
,
these
conditions
,
which
are
similar
to
those
applied
in
comparable
cases
[37],
also
ensure
that
the
aid
is
fully
reimbursed
in
normal
market
conditions
,
including
with
interest
rates
,
or
even
beyond
,
if
sales
exceed
forecasts
.
AIA
war
und
ist
der
größte
Gläubiger
von
Olympic
Airways/Olympic
Airlines
mit
Forderungen
von
jährlich
rund
60
Mio
.
EUR
.
Da
die
durch
AIA
entstehenden
Kosten
ein
wichtiger
Bestandteil
der
Kostengrundlage
von
Olympic
Airlines
sind
,
war
es
notwendig
,
dass
der
Gutachter
die
Beziehungen
zwischen
Olympic
Airlines
und
AIA
untersuchte
,
um
festzustellen
,
ob
die
Fluggesellschaft
günstigere
Konditionen
erhielt
,
was
eine
indirekte
staatliche
Beihilfe
darstellen
könnte
. [EU]
AIA
was
and
is
Olympic
Airways/Olympic
Airlines'
largest
creditor
,
with
annual
charges
of
approximately
EUR
60
million
.
As
AIA
costs
form
such
an
important
component
of
Olympic
Airlines'
cost
base
,
it
was
necessary
for
the
experts
to
examine
the
relationship
between
Olympic
Airlines
and
AIA
to
determine
whether
the
airline
received
favourable
terms
that
might
amount
to
indirect
State
support
.
Alle
allgemeinen
Grundsätze
eines
Prospekts
gelten
auch
für
die
endgültigen
Konditionen
. [EU]
All
the
general
principles
applicable
to
a
prospectus
are
applicable
also
to
the
final
terms
.
allen
Versicherungsunternehmen
,
auch
solchen
die
nicht
auf
dem
räumlichen
oder
sachlichen
Markt
tätig
sind
,
auf
den
sich
diese
Erhebungen
,
Tabellen
oder
Studienergebnisse
beziehen
,
die
ein
Exemplar
erbitten
,
zu
angemessenen
und
diskriminierungsfreien
Konditionen
und
erschwinglichen
Preisen
zur
Verfügung
gestellt
werden
[EU]
are
made
available
on
reasonable
,
affordable
and
non-discriminatory
terms
,
to
any
insurance
undertaking
which
requests
a
copy
of
them
,
including
insurance
undertakings
which
are
not
active
on
the
geographic
or
product
market
to
which
those
compilations
,
tables
or
study
results
refer
Allerdings
gelten
diese
Konditionen
offenbar
nicht
für
alle
Darlehen
. [EU]
It
seems
,
however
,
that
not
all
loans
were
granted
under
those
conditions
.
Allerdings
können
die
Konditionen
für
die
Lizenzvergabe
unter
Artikel
53
Absatz
1
fallen
. [EU]
However
,
the
conditions
on
which
licences
are
granted
may
be
caught
by
Article
53
(1).
Allerdings
spricht
nach
Auffassung
der
Kommission
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
auch
einiges
für
die
Argumentation
der
belgischen
Behörden
,
wonach
die
Tatsache
,
dass
EVO
dank
der
staatlichen
Beihilfe
in
der
Lage
gewesen
sei
,
ihre
Dienstleistungen
zu
besseren
Konditionen
anzubieten
als
dies
ohne
die
Beihilfe
möglich
gewesen
wäre
,
nicht
zwangsläufig
bedeute
,
dass
die
staatliche
Beihilfe
zugunsten
der
Schiffseigner
und
Fischereiunternehmen
weitergegeben
wurde
. [EU]
However
,
for
the
time
being
,
the
Commission
also
sees
some
force
in
the
argument
of
the
Belgian
authorities
that
the
fact
that
,
thanks
to
the
State
aid
,
EVO
was
able
to
offer
its
services
at
better
conditions
than
it
would
otherwise
have
done
does
not
necessarily
mean
that
State
aid
was
passed
on
in
favour
of
the
vessel-owners
and
fishing
undertakings
.
Alle
Transaktionen
zwischen
Cyprus
Airways
Public
Ltd
.
und
Eurocypria
sind
zu
marktüblichen
Konditionen
abzuwickeln
. [EU]
All
transactions
between
Cyprus
Airways
Public
Ltd
and
Eurocypria
shall
be
conducted
at
arm's
length
.
Alternativ
könne
die
faire
Risikoprämie
auch
auf
Basis
der
Konditionen
anderer
Finanzinstrumente
mit
ähnlichem
Risikoprofil
abgeleitet
werden
,
was
als
Verfahren
übliche
Praxis
sei
. [EU]
Alternatively
,
the
fair
risk
premium
could
also
be
derived
from
the
conditions
for
other
financial
instruments
with
a
similar
risk
profile
,
this
being
normal
practice
.
Angabe
der
Informationen
,
die
in
die
endgültigen
Konditionen
aufzunehmen
sind
[EU]
Indication
on
the
information
that
will
be
included
in
the
final
terms
ANGABEN
ZU
DEN
KONDITIONEN
DES
ANGEBOTS
VON
ZERTIFIKATEN
,
DIE
AKTIEN
VERTRETEN
[EU]
INFORMATION
ABOUT
THE
TERMS
AND
CONDITIONS
OF
THE
OFFER
OF
THE
DEPOSITARY
RECEIPTS
Angesichts
der
finanziellen
Konditionen
,
unter
denen
die
französische
Regierung
diesen
Vorschuss
habe
gewähren
wollen
,
und
unter
Berücksichtigung
der
von
der
Kommission
geäußerten
Bedenken
,
diese
Maßnahme
könnte
Elemente
einer
Beihilfe
enthalten
,
habe
es
FT
jedoch
vorgezogen
,
direkt
auf
dem
Rentenmarkt
Kapital
aufzunehmen
. [EU]
However
,
in
view
of
the
financial
terms
of
grant
of
this
advance
by
the
French
authorities
and
of
the
Commission's
misgivings
about
the
presence
of
aid
elements
in
the
measure
,
France
Télécom
preferred
to
resort
directly
to
the
bond
market
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Konditionen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners