A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Knalltrauma
Knalltüte
Knallzündschnur
Knall...
Knappe
Knappheit
Knappheit im Ausdruck
Knappheitsrente
Knappschaft
Search for:
ä
ö
ü
ß
23 results for
Knappe
Word division: Knap·pe
Tip:
Conversion of units
German
English
Angesichts
einer
Bilderflut
gerade
zu
katastrophalen
Ereignissen
auf
der
ganzen
Welt
kann
sicher
nicht
konstatiert
werden
,
dass
in
diesem
Kontext
hervorragende
Aufnahmen
entstehen
,
doch
die
aufklärerische
Wirkung
jener
Bilder
,
die
als
erste
Photographie
von
einem
Ereignis
künden
und
dies
in
eine
metaphorisch
knappe
Form
gießen
,
ist
unwiderruflich
vorbei
und
vergangen
. [G]
In
view
of
a
flood
of
pictures
of
utterly
catastrophic
events
throughout
the
world
,
it
can
certainly
not
be
claimed
that
in
this
context
outstanding
photos
are
produced
.
The
informative
effect
of
those
pictures
,
which
are
the
first
photos
to
convey
an
event
,
casting
it
in
a
short
metaphorical
form
,
has
become
irrevocably
a
thing
of
the
past
.
Den
Quellenauszügen
gehen
jeweils
bibliographische
Angaben
sowie
knappe
,
einführende
Texte
der
Herausgeber
voran
,
die
die
Quellen
historisch
,
aber
auch
rezeptionsgeschichtlich
einordnen
. [G]
Each
of
the
source
excerpts
is
preceded
by
bibliographical
information
and
brief
introductory
texts
by
the
editors
,
which
put
the
sources
into
their
historical
context
but
also
into
the
context
of
their
historical
reception
.
Ensikat
formuliert
knappe
Thesen
und
füllt
deren
Abstraktheit
dann
mit
Beispielen
aus
dem
Alltag
. [G]
Ensikat
formulates
his
theses
succinctly
and
then
fleshes
their
abstractions
out
with
examples
from
everyday
life
.
Es
ist
an
sieben
Tagen
die
Woche
Betrieb
,
auch
in
den
Sommerferien
,
sogar
an
Weihnachten
.
Denn
Probenräume
sind
eine
knappe
Ressource
in
Berlin
. [G]
It
operates
seven
days
a
week
,
also
in
the
summer
holidays
,
and
even
at
Christmas
,
as
rehearsal
rooms
are
a
scarce
resource
in
Berlin
.
Ganz
besonders
wertvoll
ist
dabei
,
dass
Werckmeister
seinen
theoretischen
Gedanken
knappe
,
außergewöhnlich
präzise
Bildanalysen
zur
Seite
gestellt
hat
. [G]
Particularly
valuable
are
the
exceptionally
meticulous
analyses
of
images
that
Werckmeister
places
alongside
his
theoretical
deliberations
.
Ideen
gegen
knappe
Kassen
[G]
Ideas
for
empty
coffers
Kaum
noch
30
Kleintierarten
lebten
in
den
60er
und
frühen
70er
Jahren
im
Fluss
,
selbst
für
Überlebenskünstler
war
der
knappe
Sauerstoffgehalt
im
Wasser
unerträglich
. [G]
During
the
1960s
and
70s
less
than
30
small
species
lived
in
the
Rhine
,
and
even
hardy
species
were
unable
to
adapt
to
the
low
oxygen
content
of
the
water
.
Darlegung
der
Pläne
und
Maßnahmen
,
deren
Durchführung
auf
Netzebene
vorgesehen
ist
,
einschließlich
in
Bezug
auf
Luftraum
,
knappe
Ressourcen
und
ATFM
[EU]
Description
of
the
plans
and
actions
expected
to
be
implemented
at
network
level
,
including
airspace
,
scarce
resources
and
ATFM
Das
Verfahren
des
Artikels
95
EG-Vertrag
,
insbesondere
die
darin
festgesetzte
knappe
Entscheidungsfrist
,
zwingt
die
Kommission
,
sich
auf
die
Prüfung
der
vom
Antrag
stellenden
Mitgliedstaat
übermittelten
Unterlagen
zu
beschränken
,
ohne
selbst
nach
möglichen
Begründungen
zu
suchen
. [EU]
Given
the
procedural
framework
established
by
Article
95
of
the
EC
Treaty
,
including
in
particular
a
strict
deadline
for
a
decision
to
be
adopted
,
the
Commission
normally
has
to
limit
itself
to
examining
the
relevance
of
the
elements
which
are
submitted
by
the
requesting
Member
State
,
without
having
itself
to
seek
possible
reasons
or
justifications
.
Die
Analyse
dieser
Informationen
lieferte
die
Bestätigung
dafür
,
dass
es
bei
bestimmten
vom
Wirtschaftszweig
der
Union
hergestellten
Waren
im
ersten
Halbjahr
2010
tatsächlich
Lieferengpässe
gegeben
hat
,
die
auf
knappe
Lagerbestände
infolge
der
Erholung
des
Marktes
nach
der
Wirtschaftskrise
zurückzuführen
waren
. [EU]
The
information
thus
obtained
and
analysed
confirmed
that
there
had
indeed
been
a
bottleneck
of
supply
of
certain
products
manufactured
by
the
Union
industry
in
the
first
half
of
2010
,
due
to
the
stock
shortages
following
the
recovery
of
the
market
after
the
economic
crisis
.
Die
betroffenen
Grundstücke
stellen
eine
knappe
Ressource
dar
;
die
maltesische
Regierung
möchte
,
dass
diese
Grundstücke
im
Einklang
mit
ihrer
langfristigen
Strategie
für
die
Entwicklung
luftfahrtbezogener
Tätigkeiten
in
Malta
ausgebaut
werden
,
bei
der
es
unter
anderem
um
die
Schaffung
eines
Luftfrachtdrehkreuzes
als
Teil
eines
erweiterten
Luftfahrtparks
geht
,
der
auch
eine
Flugzeugreparaturwerkstatt
und
andere
zugehörige
Einrichtungen
umfassen
soll
. [EU]
The
land
sites
concerned
represent
a
scarce
resource
that
Government
would
like
to
see
developed
in
a
manner
consistent
with
its
long
term
strategy
for
the
development
of
aviation
related
activity
in
Malta
,
including
the
creation
of
a
cargo
hub
as
part
of
an
enlarged
aviation
park
that
also
includes
aircraft
repair
and
other
related
facilities
.
Die
Regierung
Maltas
hat
ihr
strategisches
Interesse
am
Kauf
der
am
Rand
des
internationalen
Flughafens
von
Malta
befindlichen
Immobilie
bekundet
,
da
es
sich
bei
dem
Grundstück
um
eine
knappe
Ressource
handele
. [EU]
The
Government
of
Malta
has
expressed
its
strategic
interest
to
acquire
Air
Malta's
property
situated
on
the
perimeter
of
the
Malta
international
airport
as
the
land
sites
concerned
represent
a
scarce
resource
.
Die
Union
steht
vor
beispiellosen
Herausforderungen
,
die
auf
die
verstärkte
Abhängigkeit
von
Energieimporten
,
knappe
Energieressourcen
sowie
das
Erfordernis
,
dem
Klimawandel
Einhalt
zu
gebieten
und
die
Wirtschaftskrise
zu
überwinden
,
zurückzuführen
sind
. [EU]
The
Union
is
facing
unprecedented
challenges
resulting
from
increased
dependence
on
energy
imports
and
scarce
energy
resources
,
and
the
need
to
limit
climate
change
and
to
overcome
the
economic
crisis
.
Die
Wickelbetriebe
machten
geltend
,
dass
sie
sich
zwischen
den
Aluminiumfolien-Herstellern
und
den
großen
Einzelhandelsketten
,
die
ihnen
sehr
knappe
Gewinnspannen
diktierten
,
in
einer
schwierigen
Lage
befänden
. [EU]
The
rewinders
alleged
that
they
are
in
a
vulnerable
position
since
they
are
between
the
aluminium
foil
producers
and
the
major
retail
distribution
chains
which
are
imposing
them
very
tight
profit
margins
.
eine
knappe
Beschreibung
jeder
Angabe
,
die
entfernt
worden
ist
,
übermitteln
. [EU]
provide
a
concise
description
of
each
piece
of
deleted
information
.
Ein
Gemeinschaftshersteller
beantwortete
den
Fragebogen
unvollständig
und
übermittelte
lediglich
knappe
Angaben
;
zwei
industrielle
Verwender
in
der
Gemeinschaft
übermittelten
Stellungnahmen
. [EU]
One
Community
producer
did
not
fully
reply
to
the
questionnaire
and
only
submitted
succinct
information
and
two
industrial
users
in
the
Community
made
their
views
known
.
Ein
Investor
könnte
beispielsweise
seine
Vermögenswerte
in
Verbindung
mit
den
Vermögenswerten
des
Beteiligungsunternehmens
nutzen
.
Dies
könnte
in
der
Zusammenlegung
betrieblicher
Aufgabenbereiche
erfolgen
,
um
Größenvorteile
oder
Kosteneinsparungen
zu
erzielen
,
Bezugsquellen
für
knappe
Produkte
zu
finden
,
Zugang
zu
gesetzlich
geschütztem
Wissen
zu
erhalten
oder
bestimmte
geschäftliche
Tätigkeiten
oder
Vermögenswerte
zu
beschränken
,
um
den
Wert
anderer
Vermögenswerte
des
Investors
zu
steigern
. [EU]
For
example
,
an
investor
might
use
its
assets
in
combination
with
the
assets
of
the
investee
,
such
as
combining
operating
functions
to
achieve
economies
of
scale
,
cost
savings
,
sourcing
scarce
products
,
gaining
access
to
proprietary
knowledge
or
limiting
some
operations
or
assets
,
to
enhance
the
value
of
the
investor's
other
assets
.
Es
liegt
im
Interesse
der
Parteien
der
vor
dem
Gericht
geführten
Verfahren
,
dass
das
Gericht
knappe
Antworten
auf
die
Fragen
gibt
,
zu
denen
die
Vertreter
der
Parteien
häufig
nähere
Auskünfte
wünschen
,
und
dass
es
den
Parteivertretern
Handreichungen
für
die
sachgemäße
Abfassung
ihrer
Schriftsätze
gibt
. [EU]
It
is
in
the
interests
of
the
parties
to
proceedings
before
the
Civil
Service
Tribunal
that
the
Tribunal
provide
concise
responses
to
matters
on
which
the
parties'
representatives
wish
to
be
better
informed
,
and
provide
guidance
to
enable
them
to
draft
their
pleadings
appropriately
.
es
liegt
im
Interesse
der
Parteien
der
vor
dem
Gericht
geführten
Verfahren
,
dass
das
Gericht
knappe
Antworten
auf
die
Fragen
gibt
,
zu
denen
die
Vertreter
der
Parteien
häufig
nähere
Auskünfte
wünschen
,
und
dass
es
den
Parteivertretern
Handreichungen
für
die
sachgemäße
Abfassung
ihrer
Verfahrensschriftstücke
gibt
[EU]
it
is
in
the
interests
of
the
parties
to
proceedings
before
the
Civil
Service
Tribunal
that
the
Tribunal
provide
concise
responses
to
matters
on
which
the
parties'
representatives
wish
to
be
better
informed
,
and
provide
guidance
to
enable
them
to
draft
their
procedural
documents
appropriately
Funkfrequenzen
sind
als
knappe
öffentliche
Ressource
anzusehen
,
die
einen
bedeutenden
Wert
für
die
Gesellschaft
und
den
Markt
hat
. [EU]
Radio
frequencies
should
be
considered
a
scarce
public
resource
that
has
an
important
public
and
market
value
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Knappe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners