A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Kapitalaufstockung
Kapitalaufwand
Kapitalaufwendungen
Kapitalausrüstung
Kapitalausstattung
Kapitalband
Kapitalbasis
Kapitalbedarf
Kapitalbeschaffung
Search for:
ä
ö
ü
ß
55 results for
Kapitalausstattung
Word division: Ka·pi·tal·aus·stat·tung
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Das
Wohnungsvermögen
nicht
mitgerechnet
beträgt
die
Kapitalausstattung
je
Arbeitsplatz
im
gesamtwirtschaftlichen
Durchschnitt
150
.000
Euro
. [G]
The
capital
investment
per
workplace
,
not
including
the
building
,
averages
EUR
150
,000
throughout
the
whole
of
the
economy
.
Andererseits
betrugen
zum
Zeitpunkt
,
als
der
POSTDIENST
1995
in
die
DPAG
umgewandelt
wurde
,
die
aufgelaufenen
Pensionsverbindlichkeiten
rund
Mrd
.
EUR
.
Mit
derartigen
Verbindlichkeiten
auf
der
Passivseite
der
Bilanz
sei
es
nicht
möglich
gewesen
,
die
DPAG
als
privatrechtliches
Unternehmen
zu
gründen
,
da
die
Bundesregierung
keine
entsprechende
Kapitalausstattung
bereitgestellt
habe
,
die
der
DPAG
die
nötige
wirtschaftliche
Tragfähigkeit
verliehen
hätte
. [EU]
On
the
other
hand
,
when
POSTDIENST
was
transformed
into
DPAG
in
1995
,
the
accrued
civil
servants'
pension
liabilities
amounted
to
approximately
EUR
[...]
billion
.
It
would
not
have
been
possible
to
set
up
DPAG
as
a
private-law
company
with
those
liabilities
on
its
balance
sheet
because
the
federal
government
had
not
provided
sufficient
assets
to
make
DPAG
viable
.
An
erster
Stelle
steht
hier
die
Kreditwürdigkeit
,
die
anhand
einer
Kombination
verschiedener
Methoden
bewertet
wird
(z. B.
Verwendung
von
Bonitätseinschätzungen
kommerzieller
Agenturen
,
von
eigenen
Analysen
der
Kapitalausstattung
und
anderer
betriebswirtschaftlicher
Kennziffern
).
Als
zweites
Kriterium
fordert
das
Eurosystem
,
dass
alle
potenziellen
Geschäftspartner
für
Devisenmarktinterventionen
von
einer
anerkannten
Aufsichtsbehörde
überwacht
werden
. [EU]
A
first
prudential
criterion
is
creditworthiness
,
which
is
assessed
using
a
combination
of
different
methods
(e.g.
using
credit
ratings
available
from
commercial
agencies
and
the
in-house
analysis
of
capital
and
other
business
ratios
); a
second
criterion
is
that
the
Eurosystem
requires
all
its
potential
foreign
exchange
intervention
counterparties
to
be
subject
to
supervision
by
a
recognised
supervisor
;
and
,
as
a
third
criterion
,
all
the
Eurosystem's
foreign
exchange
intervention
counterparties
need
to
follow
high
ethical
standards
and
have
a
good
reputation
.
Angesichts
der
Besonderheiten
von
elektronischem
Geld
sollte
eine
weitere
Methode
zur
Berechnung
der
laufenden
Kapitalausstattung
eingeführt
werden
. [EU]
Given
the
specificity
of
electronic
money
,
an
additional
method
for
calculating
ongoing
capital
should
be
provided
for
.
Bei
der
Verhältnismäßigkeitsprüfung
ist
ferner
dem
relativen
Umfang
der
staatlichen
Kapitalzuführung
und
der
erreichten
Kapitalausstattung
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
The
proportionality
assessment
is
further
influenced
by
the
relative
size
of
the
capital
injection
by
the
State
and
the
reached
level
of
capital
endowment
.
bezüglich
der
rund
dreißig
Kapitalaufstockungsoperationen
,
die
seit
April
2003
an
den
meisten
europäischen
Börsen
durchgeführt
wurden
und
deren
Einzelheiten
in
den
vorstehend
genannten
Antworten
aufgeführt
sind
,
und
die
im
Durchschnitt
einen
Umfang
von
1240
Mio
.
EUR
bzw
.
43
,2 %
der
vorherigen
Kapitalausstattung
aufwiesen
,
sei
festzustellen
,
dass
die
Differenz
zwischen
dem
Zeichnungspreis
und
dem
theoretischen
Preis
ohne
Zeichnungsrecht
(
auch
TERP
genannt
)
im
Durchschnitt
22
,8 %
und
28
,1 %
für
die
zur
Umstrukturierung
anstehende
Gesellschaft
betragen
habe
[11] [EU]
analysis
of
some
thirty
recapitalisations
effected
on
most
European
stock
markets
since
April
2003
,
with
details
provided
,
amounting
on
average
to
€
;1240
million
,
or
43
,2 %
of
their
previous
capitalisation
,
shows
that
the
difference
between
the
subscription
price
and
the
theoretical
ex
right
price
(or
TERP
) [10]
has
on
average
been
22
,8 %
and
28
,1 %
for
restructuring
companies
[11]
Crédit
Mutuel
ist
eine
dezentrale
Banken-
und
Versicherungsgruppe
,
die
aus
einem
landesweiten
Netz
von
Kassen
besteht
,
welche
den
Status
von
Genossenschaften
mit
variabler
Kapitalausstattung
haben
. [EU]
Crédit
Mutuel
is
a
decentralised
banking
and
insurance
group
consisting
of
a
national
network
of
branches
with
the
status
of
cooperative
companies
with
open-ended
capital
.
Demnach
verpflichtet
sich
Deutschland
sicherzustellen
,
dass
spätestens
zum
1.
Januar
2005
das
Fördergeschäft
der
IBB
auf
eine
neu
zu
gründende
,
eigenständige
Förderbank
des
Landes
Berlin
übertragen
wird
und
in
diesem
Zusammenhang
die
IBB-Zweckrücklage
der
LBB
in
dem
Maße
zur
Kapitalausstattung
der
neuen
Förderbank
und
damit
aus
der
LBB
herausgelöst
wird
,
wie
dies
möglich
ist
,
ohne
per
1.
Januar
2004
eine
Kernkapitalquote
von
6,0 %
zu
unterschreiten
. [EU]
Germany
here
undertakes
to
ensure
that
by
1
January
2005
IBB's
development
business
is
transferred
to
a
newly
set
up
,
independent
development
bank
belonging
to
the
Land
of
Berlin
and
that
,
at
the
same
time
,
the
IBB
special
reserve
is
hived
off
from
LBB
towards
the
capital
of
the
new
development
bank
to
the
extent
possible
without
falling
below
a
core‐
;capital
ratio
of
6 %
on
1
January
2004
.
Der
Beschwerdeführer
ist
der
Auffassung
,
dass
die
direkte
Zuwendung
des
Staates
für
das
IFP
,
die
Gründung
der
IFP-Tochter
Axens
und
ihre
Kapitalausstattung
durch
das
IFP
,
die
Finanzierung
der
IFP-Sparte
Raffination
und
Petrochemie
,
für
die
Axens
den
Alleinvertrieb
wahrnimmt
,
und
die
Exklusivlizenzen
,
die
das
IFP
für
seine
Technologien
an
Axens
vergibt
,
Beihilfeelemente
enthalten
. [EU]
The
complainant
considers
that
State
aid
elements
are
identifiable
in
the
direct
State
subsidy
for
IFP
,
the
creation
and
capitalisation
by
IFP
of
its
commercial
subsidiary
Axens
,
the
financing
of
IFP's
refining
and
petrochemicals
section
,
the
exclusive
distributor
for
which
is
Axens
,
and
the
exclusive
licences
which
IFP
grants
Axens
for
its
technologies
.
Der
Umstrukturierungsplan
liefert
erstens
detaillierte
Finanzdaten
und
-prognosen
für
den
Zeitraum
2006-2015
mit
Informationen
zu
Einnahmen
,
Kosten
,
Wertminderungen
,
Gewinnen
und
Kapitalausstattung
der
Bank
. [EU]
First
,
the
restructuring
plan
provides
detailed
financial
data
and
projections
for
the
period
2006-2015
,
giving
information
on
revenues
,
costs
,
impairments
,
profits
and
capital
position
of
the
bank
.
Die
Exempt
Billionaire
Holdings
unterliegen
also
nicht
den
üblichen
,
zur
Bestimmung
der
Zeichnungssteuer
anzuwenden
Regeln
bei
unzureichender
Kapitalausstattung
,
und
auf
Tantiemen
und
Vergütungen
wird
keine
Quellensteuer
erhoben
. [EU]
As
a
result
,
exempt
billionaire
holding
companies
are
not
subject
to
the
ordinary
thin
capitalisation
rules
applicable
for
subscription
tax
purposes
,
and
no
withholding
tax
is
applied
on
fees
and
remunerations
paid
.
Die
finanziellen
Maßnahmen
sind
nach
Auffassung
der
Kommission
in
Übereinstimmung
mit
ihren
Beratern
von
Mazars
notwendig
und
angemessen
,
um
die
finanzielle
Stabilität
der
BGB
unter
dem
Gesichtspunkt
von
Liquidität
und
Kapitalausstattung
wiederherzustellen
und
die
Refinanzierung
der
BGB
auf
den
Kapitalmärkten
sicherzustellen
sowie
die
Umstrukturierung
der
BGB
zu
finanzieren
. [EU]
The
financial
measures
are
,
in
the
opinion
of
the
Commission
,
supported
by
its
advisers
Mazars
,
necessary
and
appropriate
as
a
means
of
restoring
BGB's
financial
stability
from
the
point
of
view
of
liquidity
and
capitalisation
and
of
ensuring
its
refinancing
on
the
capital
markets
as
well
as
the
financing
of
its
restructuring
.
Die
Gesamtinvestitionen
des
Konsortiums
sorgen
nicht
nur
dafür
,
dass
die
Haftung
nicht
in
Anspruch
genommen
wird
,
sondern
schaffen
auch
eine
angemessene
Kapitalausstattung
als
Basis
für
die
Umsetzung
des
Umstrukturierungsplans
. [EU]
The
total
investments
made
by
the
Consortium
,
while
ensuring
that
the
guarantee
will
not
be
drawn
,
also
allow
for
a
proper
base
funding
of
the
restructuring
plan
.
Die
IBB-Zweckrücklage
der
Landesbank
Berlin
wird
in
dem
Maße
zur
Kapitalausstattung
der
neuen
Förderbank
verwendet
und
damit
aus
der
Landesbank
herausgelöst
,
wie
dies
per
1.
Januar
2004
möglich
ist
,
ohne
eine
Kernkapitalquote
(
Tier
One
)
von
6,0 %
im
Konzern
Bankgesellschaft
(
nach
Ausgliederung
der
IBB
)
zu
unterschreiten
,
wobei
maximal
jedoch
1,1
Mrd
.
EUR
in
der
Landesbank
Berlin
verbleiben
. [EU]
The
IBB
special
reserve
of
Landesbank
Berlin
will
be
used
,
to
the
extent
possible
on
1
January
2004
,
to
provide
capital
for
the
new
development
bank
and
will
,
therefore
,
be
hived
off
from
Landesbank
,
without
the
core‐
;capital
ratio
(tier
one
)
within
the
Bankgesellschaft
group
(following
the
hiving‐
;off
of
IBB
)
falling
below
6 %,
but
not
for
an
amount
of
more
than
EUR
1,1
billion
.
Die
Kapitalausstattung
der
Sparkasse
wurde
mit
insgesamt
650
Mio
.
EUR
gestärkt
,
und
zwar
[EU]
The
capital
of
Sparkasse
KölnBonn
was
strengthened
by
a
total
of
EUR
650
million
Die
Kapitalausstattung
einer
Exempt
1929
Holding
hängt
von
der
Gesellschaftsform
ab
. [EU]
The
amount
of
subscribed
capital
of
an
exempt
1929
holding
company
depends
on
the
legal
form
adopted
.
Die
Kapitaleinlage
wurde
mit
dem
Ziel
durchgeführt
,
die
Weiterführung
des
Unternehmens
sicherzustellen
und
eine
angemessene
Kapitalausstattung
zu
gewährleisten
. [EU]
The
capital
injection
was
made
with
a
view
to
ensuring
the
future
operation
of
the
company
and
ensuring
that
it
had
sufficient
capital
available
.
Diese
Höchstgrenzen
hängen
vom
Umfang
der
Kapitalausstattung
und
der
Eigenmittel
des
Fonds
ab
. [EU]
The
ceilings
depend
on
the
size
of
the
Fund's
capital
and
own
resources
.
Die
Übertragungen
wurden
mit
dem
Kapitalbedarf
bzw
.
einer
Verbesserung
der
Kapitalausstattung
zum
Zwecke
der
Geschäftserweiterung
der
HLB
begründet
. [EU]
The
reason
for
the
transfers
was
indicated
as
being
capital
requirements
and/or
a
need
to
improve
capital
resources
for
the
purpose
of
expanding
HLB's
business
.
Die
Unternehmen
,
die
ihre
Börsenzulassung
beantragen
,
haben
sich
in
Form
einer
Aktiengesellschaft
zu
konstituieren
,
damit
die
vollständige
Übertragbarkeit
der
Aktien
gewährleistet
ist
,
und
einige
Mindestanforderungen
hinsichtlich
ihrer
Kapitalausstattung
zu
erfüllen
. [EU]
Candidates
for
listing
must
take
the
form
of
limited
companies
,
so
that
their
shares
are
freely
transferable
,
and
must
fulfil
certain
minimum
capitalisation
requirements
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kapitalausstattung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners