DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

17 results for Kündigungen
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Der Generaldirektor der UNESCO unterrichtet als Verwahrer dieses Übereinkommens die Mitgliedstaaten der Organisation, die Nichtmitgliedstaaten der Organisation und die in Artikel 27 bezeichneten Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration sowie die Vereinten Nationen von der Hinterlegung aller Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunden nach den Artikeln 26 und 27 und von den Kündigungen nach Artikel 31. [EU] The Director-General of Unesco, as the depositary of this Convention, shall inform the Member States of the Organization, the States not members of the Organization and regional economic integration organizations referred to in Article 27, as well as the United Nations, of the deposit of all the instruments of ratification, acceptance, approval or accession provided for in Articles 26 and 27, and of the denunciations provided for in Article 31.

Die BaFin wurde über die Kündigungen unterrichtet. [EU] BaFin was informed of the cancellations.

Die beauftragte Zentralbank erhält alle Kündigungen, Erklärungen und Klageschriften im Verbindung mit einer Lizenzvereinbarung, einschließlich der Zustellungsurkunden, um sie in die Lage zu versetzen, die mit der Lizenzvereinbarung zusammenhängenden Rechte und Pflichten der Zentralbanken des Eurosystems und gegebenenfalls der beauftragten Zentralbank zu erfüllen. [EU] The mandated central bank shall receive all notices, declarations and writs of claims, including the service of process, in relation to a licence agreement to enable it to fulfil the Eurosystem central banks', and, if any, the mandated central bank's, rights and obligations in relation to a licence agreement.

die in Absatz 1 genannten Kündigungen. [EU] the denunciations referred to in paragraph 1.

die Kündigungen nach Artikel 54 [EU] denunciations under Article 54

Die NZBen sollen in ihren vertraglichen oder öffentlich-rechtlichen Regelungen vorsehen, dass Kündigungen und sonstige Mitteilungen schriftlich und/oder in elektronischer Form abzufassen sind. [EU] The relevant contractual or regulatory arrangements applied by the NCB should provide for all notices or other communications to be in written and/or electronic form.

Dieser Mechanismus ist in Artikel II.2 der Vereinbarung vom 16. Mai 2006 vorgesehen, der vorsieht, dass dieses Konto "der Finanzierung des Anteils der Kosten [dient], die bei freiwilligen Abgängen oder Kündigungen von Arbeitsverträgen zusätzlich zu den Beträgen aller Art, die vom Arbeitgeber aufgrund gesetzlicher und vertraglicher Bestimmungen zu zahlen wären, gezahlt würden". [EU] That mechanism is laid down in Article II.2 of the sale agreement of 16 May 2006 which provides that that account is intended 'to finance the proportion of the cost of possible voluntary departures or breach of employment contracts [...] which is in addition to sums of all kinds which must be paid by the employer under statutory provisions and provisions under agreements.'

Durch Inanspruchnahme und Kündigungen verringert sich der Betrag, auf den die Vergütung von 400 bps gezahlt wird. [EU] Drawings and cancellations reduce the amount on which the remuneration of 400 bps is paid.

Eventuelle Kündigungen hätten zur Folge gehabt, dass OSE keine weiteren neuen Fahrzeuge bekommen hätte, da mindestens 3 bis 4 Jahre vonnöten gewesen wären, um neue Lieferverfahren von Fahrzeugen erfolgreich durchzuführen. [EU] Denunciation would have deprived OSE of the acceptance of additional new rolling stock, given that it would have taken at least 3 or 4 years for any new procedures for procurement of the rolling stock to reach fruition.

Im Falle von nicht automatisch erfolgenden Beendigungen bzw. Kündigungen soll aus den maßgeblichen Bestimmungen deutlich werden, welche Rechtsfolgen mit einer (diskretionären) Kündigung durch die NZB verbunden sind. [EU] For events of default that are discretionary, the provisions as to the exercise of such discretion should provide certainty as to the effect of such exercise.

Insbesondere wurde festgestellt, dass die drei Gruppen ausführender Hersteller selbst über Einstellungen oder Kündigungen entscheiden konnten. [EU] In particular, it was found that the three groups of exporting producers were free to hire or dismiss their staff.

Sie sollen zudem sicherstellen, wie Kündigungen und sonstige Mitteilungen abzufassen und wann sie wirksam sind. [EU] The relevant contractual or regulatory arrangements applied by the NCB should provide certainty as to how notices or other communications should be given, and when they take effect.

Tabelle 3 zeigt den Gesamtbetrag der kumulativen Zahlung für drei Szenarien: a) Szenario 1: Der HSH-Base-Case, bei dem angenommen wird, dass die Garantie nicht in Anspruch genommen und von der HSH bis Ende 2015 vollständig gekündigt wird; b) Szenario 2: ein mittleres Szenario, bei dem von einer Inanspruchnahme der Garantie in Höhe von 5 Mrd. EUR ausgegangen wird und c) Szenario 3: der der Bewertung der Vermögenswerte zugrunde liegende Fall, bei dem angenommen wird, dass die Garantie bis [2015-2020] voll in Anspruch genommen wird (keine Kündigungen). [EU] Table 3 below represents the total amount of the cumulative payment in three scenarios: (a) Scenario 1: HSH's base case, which assumes that the guarantee will not be drawn and will be fully cancelled by HSH by the end of 2015; (b) Scenario 2: an intermediate scenario, which assumes a drawing of the guarantee to the tune of EUR 5 billion; and (c) Scenario 3: the underlying case of the assets' valuation, which assumes that the guarantee will be fully drawn by [2015-2020] (no cancellations).

Um dem Wirtschaftsabschwung zu begegnen, hat Deutschland außerdem unlängst einige Maßnahmen verabschiedet, zu denen Investitionen in die Bildungsinfrastruktur und andere Infrastrukturen, die Gewährleistung der Versorgung der Unternehmen mit Krediten, die Senkung von Steuern und Sozialversicherungsbeiträgen sowie Maßnahmen zur Verhinderung von Kündigungen wie auch Qualifizierungsmaßnahmen gehören. [EU] In addition, in response to the economic downturn, Germany recently adopted several measures, including investment in educational and other infrastructure, ensuring the supply of credit to businesses, reducing taxes and social security contributions and measures to avoid dismissals and to upgrade qualifications.

Um diesen Effekt zu erreichen, sollte - auch wenn beide Prämien anhand des vertraglich vereinbarten Garantiebetrags abzüglich von Kündigungen, aber nicht Ziehungen zu berechnen sind - die Grundprämie jährlich auf den ausstehenden Garantiebetrag gezahlt, die zusätzliche Prämie jedoch in ein Konto eingezahlt werden. [EU] In order to achieve that effect, whilst both premiums are to be calculated on the contractually agreed guarantee amount reduced by cancellations but not by drawings, the basic premium should be paid on an annual basis on the outstanding guarantee amount but the additional premium should be set aside into a reserve account.

Ursprünglicher Garantiebetrag abzüglich Kündigungen, jedoch ohne Berücksichtigung von Garantieziehungen. [EU] Original amount of the guarantee minus cancellations but not reduced by drawings.

Von dem in der Fußnote 12 bestimmten Endwert wurden die Kosten für die Kündigungen abgezogen. [EU] The Belgian authorities subtracted the cost of dismissals from the terminal value as determined in footnote 12.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners