A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Kümmernis
Kümmerwuchs
Kümo
Kündigung
Kündigung eines Vertrags
Kündigungs- und Entlassungsschutz
Kündigungsdauer
Kündigungsfrist
Kündigungsgrund
Search for:
ä
ö
ü
ß
17 results for
Kündigungen
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Der
Generaldirektor
der
UNESCO
unterrichtet
als
Verwahrer
dieses
Übereinkommens
die
Mitgliedstaaten
der
Organisation
,
die
Nichtmitgliedstaaten
der
Organisation
und
die
in
Artikel
27
bezeichneten
Organisationen
der
regionalen
Wirtschaftsintegration
sowie
die
Vereinten
Nationen
von
der
Hinterlegung
aller
Ratifikations-
,
Annahme-
,
Genehmigungs-
oder
Beitrittsurkunden
nach
den
Artikeln
26
und
27
und
von
den
Kündigungen
nach
Artikel
31
. [EU]
The
Director-General
of
Unesco
,
as
the
depositary
of
this
Convention
,
shall
inform
the
Member
States
of
the
Organization
,
the
States
not
members
of
the
Organization
and
regional
economic
integration
organizations
referred
to
in
Article
27
,
as
well
as
the
United
Nations
,
of
the
deposit
of
all
the
instruments
of
ratification
,
acceptance
,
approval
or
accession
provided
for
in
Articles
26
and
27
,
and
of
the
denunciations
provided
for
in
Article
31
.
Die
BaFin
wurde
über
die
Kündigungen
unterrichtet
. [EU]
BaFin
was
informed
of
the
cancellations
.
Die
beauftragte
Zentralbank
erhält
alle
Kündigungen
,
Erklärungen
und
Klageschriften
im
Verbindung
mit
einer
Lizenzvereinbarung
,
einschließlich
der
Zustellungsurkunden
,
um
sie
in
die
Lage
zu
versetzen
,
die
mit
der
Lizenzvereinbarung
zusammenhängenden
Rechte
und
Pflichten
der
Zentralbanken
des
Eurosystems
und
gegebenenfalls
der
beauftragten
Zentralbank
zu
erfüllen
. [EU]
The
mandated
central
bank
shall
receive
all
notices
,
declarations
and
writs
of
claims
,
including
the
service
of
process
,
in
relation
to
a
licence
agreement
to
enable
it
to
fulfil
the
Eurosystem
central
banks'
,
and
,
if
any
,
the
mandated
central
bank's
,
rights
and
obligations
in
relation
to
a
licence
agreement
.
die
in
Absatz
1
genannten
Kündigungen
. [EU]
the
denunciations
referred
to
in
paragraph
1.
die
Kündigungen
nach
Artikel
54
[EU]
denunciations
under
Article
54
Die
NZBen
sollen
in
ihren
vertraglichen
oder
öffentlich-rechtlichen
Regelungen
vorsehen
,
dass
Kündigungen
und
sonstige
Mitteilungen
schriftlich
und/oder
in
elektronischer
Form
abzufassen
sind
. [EU]
The
relevant
contractual
or
regulatory
arrangements
applied
by
the
NCB
should
provide
for
all
notices
or
other
communications
to
be
in
written
and/or
electronic
form
.
Dieser
Mechanismus
ist
in
Artikel
II
.2
der
Vereinbarung
vom
16
.
Mai
2006
vorgesehen
,
der
vorsieht
,
dass
dieses
Konto
"der
Finanzierung
des
Anteils
der
Kosten
[dient],
die
bei
freiwilligen
Abgängen
oder
Kündigungen
von
Arbeitsverträgen
zusätzlich
zu
den
Beträgen
aller
Art
,
die
vom
Arbeitgeber
aufgrund
gesetzlicher
und
vertraglicher
Bestimmungen
zu
zahlen
wären
,
gezahlt
würden"
. [EU]
That
mechanism
is
laid
down
in
Article
II
.2
of
the
sale
agreement
of
16
May
2006
which
provides
that
that
account
is
intended
'to
finance
the
proportion
of
the
cost
of
possible
voluntary
departures
or
breach
of
employment
contracts
[...]
which
is
in
addition
to
sums
of
all
kinds
which
must
be
paid
by
the
employer
under
statutory
provisions
and
provisions
under
agreements
.'
Durch
Inanspruchnahme
und
Kündigungen
verringert
sich
der
Betrag
,
auf
den
die
Vergütung
von
400
bps
gezahlt
wird
. [EU]
Drawings
and
cancellations
reduce
the
amount
on
which
the
remuneration
of
400
bps
is
paid
.
Eventuelle
Kündigungen
hätten
zur
Folge
gehabt
,
dass
OSE
keine
weiteren
neuen
Fahrzeuge
bekommen
hätte
,
da
mindestens
3
bis
4
Jahre
vonnöten
gewesen
wären
,
um
neue
Lieferverfahren
von
Fahrzeugen
erfolgreich
durchzuführen
. [EU]
Denunciation
would
have
deprived
OSE
of
the
acceptance
of
additional
new
rolling
stock
,
given
that
it
would
have
taken
at
least
3
or
4
years
for
any
new
procedures
for
procurement
of
the
rolling
stock
to
reach
fruition
.
Im
Falle
von
nicht
automatisch
erfolgenden
Beendigungen
bzw
.
Kündigungen
soll
aus
den
maßgeblichen
Bestimmungen
deutlich
werden
,
welche
Rechtsfolgen
mit
einer
(
diskretionären
)
Kündigung
durch
die
NZB
verbunden
sind
. [EU]
For
events
of
default
that
are
discretionary
,
the
provisions
as
to
the
exercise
of
such
discretion
should
provide
certainty
as
to
the
effect
of
such
exercise
.
Insbesondere
wurde
festgestellt
,
dass
die
drei
Gruppen
ausführender
Hersteller
selbst
über
Einstellungen
oder
Kündigungen
entscheiden
konnten
. [EU]
In
particular
,
it
was
found
that
the
three
groups
of
exporting
producers
were
free
to
hire
or
dismiss
their
staff
.
Sie
sollen
zudem
sicherstellen
,
wie
Kündigungen
und
sonstige
Mitteilungen
abzufassen
und
wann
sie
wirksam
sind
. [EU]
The
relevant
contractual
or
regulatory
arrangements
applied
by
the
NCB
should
provide
certainty
as
to
how
notices
or
other
communications
should
be
given
,
and
when
they
take
effect
.
Tabelle
3
zeigt
den
Gesamtbetrag
der
kumulativen
Zahlung
für
drei
Szenarien:
a)
Szenario
1:
Der
HSH-Base-Case
,
bei
dem
angenommen
wird
,
dass
die
Garantie
nicht
in
Anspruch
genommen
und
von
der
HSH
bis
Ende
2015
vollständig
gekündigt
wird
; b)
Szenario
2:
ein
mittleres
Szenario
,
bei
dem
von
einer
Inanspruchnahme
der
Garantie
in
Höhe
von
5
Mrd
.
EUR
ausgegangen
wird
und
c)
Szenario
3:
der
der
Bewertung
der
Vermögenswerte
zugrunde
liegende
Fall
,
bei
dem
angenommen
wird
,
dass
die
Garantie
bis
[2015-2020]
voll
in
Anspruch
genommen
wird
(
keine
Kündigungen
). [EU]
Table
3
below
represents
the
total
amount
of
the
cumulative
payment
in
three
scenarios:
(a)
Scenario
1:
HSH's
base
case
,
which
assumes
that
the
guarantee
will
not
be
drawn
and
will
be
fully
cancelled
by
HSH
by
the
end
of
2015
; (b)
Scenario
2:
an
intermediate
scenario
,
which
assumes
a
drawing
of
the
guarantee
to
the
tune
of
EUR
5
billion
;
and
(c)
Scenario
3:
the
underlying
case
of
the
assets'
valuation
,
which
assumes
that
the
guarantee
will
be
fully
drawn
by
[2015-2020] (no
cancellations
).
Um
dem
Wirtschaftsabschwung
zu
begegnen
,
hat
Deutschland
außerdem
unlängst
einige
Maßnahmen
verabschiedet
,
zu
denen
Investitionen
in
die
Bildungsinfrastruktur
und
andere
Infrastrukturen
,
die
Gewährleistung
der
Versorgung
der
Unternehmen
mit
Krediten
,
die
Senkung
von
Steuern
und
Sozialversicherungsbeiträgen
sowie
Maßnahmen
zur
Verhinderung
von
Kündigungen
wie
auch
Qualifizierungsmaßnahmen
gehören
. [EU]
In
addition
,
in
response
to
the
economic
downturn
,
Germany
recently
adopted
several
measures
,
including
investment
in
educational
and
other
infrastructure
,
ensuring
the
supply
of
credit
to
businesses
,
reducing
taxes
and
social
security
contributions
and
measures
to
avoid
dismissals
and
to
upgrade
qualifications
.
Um
diesen
Effekt
zu
erreichen
,
sollte
-
auch
wenn
beide
Prämien
anhand
des
vertraglich
vereinbarten
Garantiebetrags
abzüglich
von
Kündigungen
,
aber
nicht
Ziehungen
zu
berechnen
sind
-
die
Grundprämie
jährlich
auf
den
ausstehenden
Garantiebetrag
gezahlt
,
die
zusätzliche
Prämie
jedoch
in
ein
Konto
eingezahlt
werden
. [EU]
In
order
to
achieve
that
effect
,
whilst
both
premiums
are
to
be
calculated
on
the
contractually
agreed
guarantee
amount
reduced
by
cancellations
but
not
by
drawings
,
the
basic
premium
should
be
paid
on
an
annual
basis
on
the
outstanding
guarantee
amount
but
the
additional
premium
should
be
set
aside
into
a
reserve
account
.
Ursprünglicher
Garantiebetrag
abzüglich
Kündigungen
,
jedoch
ohne
Berücksichtigung
von
Garantieziehungen
. [EU]
Original
amount
of
the
guarantee
minus
cancellations
but
not
reduced
by
drawings
.
Von
dem
in
der
Fußnote
12
bestimmten
Endwert
wurden
die
Kosten
für
die
Kündigungen
abgezogen
. [EU]
The
Belgian
authorities
subtracted
the
cost
of
dismissals
from
the
terminal
value
as
determined
in
footnote
12
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kündigungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners