DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
James
Search for:
Mini search box
 

38 results for James | James
Tip: Conversion of units

 German  English

Die Zeitschrift enthüllte einige pikante Details über den Tod von James Dean. The magazine revealed/unveiled a few juicy tidbits about the death of James Dean.

James Watt war der Vollender und nicht der Erfinder der Dampfmaschine. James Watt was the perfecter and not the inventor of the steam engine.

Man kann James Darren sein Talent nicht absprechen.; Man kann James Darren nicht absprechen, dass er Talent hat. You can't deny James Darren's (obvious) talent.; You can't deny James Darren has talent.

Sie hat einen kurzen Auftritt im neuen James-Bond-Film. She appears briefly in the new James Bond film.

James I. erhob ihn zum Herzog von Buckingham. James I created him Duke of Buckingham.

Der James-Krüss-Turm beherbergt zahlreiche Erstausgaben, Entwürfe, Manuskripte und Typoskripte - etwa ein Typoskript von "Mein Urgroßvater und ich" mit zahlreichen handschriftlichen Korrekturen. [G] The James Krüss Tower contains many first editions, drafts, manuscripts and typescripts, such as a typescript of "Mein Urgrossvater und ich" (My Great-Grandfather and I) with many hand-written corrections.

Der US-amerikanische Anglist und Judaist James E. Young, einer der zahlreichen kritischen Kommentatoren der Planungen und Debatten um das Denkmal für die ermordeten Juden Europas, wertete in diesem Sinne den häufig schmerzhaften Diskurs um Erinnerungskultur in Deutschland als das eigentliche Mahnmal. [G] It was in this sense that the American English and Judaic Studies scholar James E. Young, one of the many critical commentators of the plans and debates on the Memorial to the Murdered Jews of Europe, evaluated the often painful discourse on remembrance culture in Germany as being the real memorial.

Der US-amerikanische Anglist und Judaist James E. Young prägte in Zusammenhang mit den Debatten um zeitgemäße Denkmalskonzepte in den 1990-er Jahren den Begriff der Counter-Monuments. [G] The American English and Judaic Studies scholar James E. Young coined the term counter-monument in the 1990s in connection with the debates on contemporary monument concepts.

Die Großmeister der Postmoderne, James Stirling aus London, Hans Hollein aus Wien, Rob Krier aus Luxemburg, Arata Isozaki aus Tokio, Richard Meier aus New York und viele andere wurden eingeladen, in Deutschland zu bauen. [G] The great masters of post-modernism, James Stirling of London, Hans Hollein of Vienna, Rob Krier of Luxembourg, Arata Isozaki of Tokyo, Richard Meier of New York and many others were invited to build in Germany.

Ebenfalls außer Konkurrenz läuft als Weltpremiere die Comic-Verfilmung "V wie Vendetta" (USA/Deutschland) von James McTeigue, die mit Natalie Portman und Hugo Weaving in den Babelsberger Studios entstand. [G] Likewise outside the competition is the world premier of the film adaptation of the comic "V wie Vendetta" ("V for Vendetta"; USA/Germany) by James McTeigue, which was made at the Babelsberg Studios with Natalie Portman and Hugo Weaving.

Es hat sich seither ein regelrechtes Genre an Lichtkunst etabliert, und seine Exponenten, Dan Flavin, Maurizio Nannucci, Keith Sonnier oder James Turrell, haben ihren entsprechenden Auftritt. [G] Light art has since evolved into a veritable genre unto itself, and this show stars its torchbearers, including Dan Flavin, Maurizio Nannucci, Keith Sonnier and James Turrell.

Es ist kein "Haus", was da neben dem Kolonnadenspalier des klassizistischen Königsbaus die Blicke auf sich zieht, es ist ein Artefakt, ein Alien, und eine Provokation, wie es sie seit James Stirlings Staatsgalerie in Stuttgart nicht mehr gegeben hat. [G] It is not a "building" next to the colonnades of the classicist Königsbau that attracts attention, it is an artefact, an alien object and a provocation of a kind not seen in Stuttgart since James Stirling's Staatsgalerie.

In einem der Schlosstürme ist der schriftstellerische Nachlass von James Krüss zu bestaunen. [G] The literary bequest of the writer, James Krüss, are on show in one of the castle's towers.

Leider nur den eingefleischten Fans bekannt sind die Autoren des BritNoir: Charles Lewis, Derek Raymond, Bill James, Helen Zahavi, zu denen auch die wunderbare Liza Cody zu zählen wäre. [G] Alas, only confirmed mystery story fans know the authors of the "Brit Noir" - Charles Lewis, Derek Raymond, Bill James, and Helen Zahavi, among whom the wonderful Liza Cody could also be counted.

Sie haben sich für einen Actionstreifen ("James Bond"), einen Kurzfilm ("Die rote Rose"), eine Comedy-Talkshow und einen weiteren Kurzfilm ("Thema: Zivilcourage") entschieden. [G] They have decided on an action film ("James Bond"), a short film ("The Red Rose"), a comedy talk show and another short film ("theme: moral courage").

Und was viele nicht wissen: für manchen James Bond-Filme raste Willy Bogner mit der Kamera vor dem Bauch Eiskanäle und Bobbahnen hinunter. [G] And it is a little-known fact that Willy Bogner featured in a number of James Bond films, racing down ice tunnels and bobsleigh tracks with a camera strapped to his waist.

Und, wie gesagt, sie groovt! Sie jagt im 7er-Takt durch irrwitzige Tempi, schlägt James Brown ein 23/8-Schnippchen oder lädt zum tollkühnen Tanz. [G] And, as has been said, the music grooves! It chases in 7-beat rhythm through dizzying tempos, outwits James Brown with a 23/8 measure, or invites us to a daredevil dance.

Vor ihrem Fenster sieht sie das Rathaus, die Nicolai-Kirche, die Türme der Jakobikirche und von Sankt Marien, einer der größten und mächtigsten Backsteinkirchen Deutschlands. [G] From her window, she can see the town hall, St Nicolas's Church and the towers of St James's Church and St Mary's Church, one of the largest and most imposing brick churches in Germany.

Bon, Philippe Chang Pi Hin, Émilien [EU] Allison, James

Cronin, James Curran, Siobhan [EU] Gormanly, Breda

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2021
Your feedback:
Ad partners


Sprachreisen.org