DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
interruption
Search for:
Mini search box
 

279 results for INTERRUPTION
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Bis zur "Ölkrise" im Jahre 1973, die den Anwerbestopp einleitete, warben deutsche Unternehmen - mit einer kurzen Unterbrechung während der ersten wirtschaftlichen Nachkriegszeitkrise 1966/67 - Frauen und Männer aus dem Mittelmeerraum an. [G] Until the "oil crisis" in 1973, which brought the recruitment to a halt, and apart from a short interruption during the first economic crisis of the post-war period in 1966/67, German companies were hiring men and women from the Mediterranean countries.

Durch den ungebrochenen Redefluss kommt der Erzähler dem Zuhörer äußerst nahe. [G] Allowing the speaker to talk without interruption brings teller and listener closer together.

1 h ununterbrochen im Fall tierischer Nebenprodukte, die aus Fisch- oder Geflügelmaterial bestehen. [EU] one hour without interruption in the case of animal by-products consisting of fish or of poultry materials.

6 h ununterbrochen im Fall der Behandlung von in Artikel 8 Buchstabe a Ziffern i und ii der Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 genannten tierischen Nebenprodukten; [EU] six hours without interruption in case of treatment of animal by-products referred to in Article 8(a)(i) and (ii) of Regulation (EC) No 1069/2009.

Abbruch durch den Fahrzeugführer [EU] Interruption by the driver

Absatz 1 gilt nicht für Equiden aus außerhalb von Rumänien gelegenen Haltungsbetrieben, die entweder auf Hauptverkehrsstraßen oder Autobahnen durch Rumänien durchgeführt oder direkt und ohne Unterbrechung zur unmittelbaren Schlachtung zu einem Schlachthof befördert werden. [EU] Paragraph 1 shall not apply to equidae from holdings situated outside Romania that either transit Romania on major routes and highways or are transported through Romania directly and without interruption of the journey to a slaughterhouse for immediate slaughter.

ABSCHNITT 6 UNTERBRECHUNG UND AUSSETZUNG VON ZAHLUNGEN [EU] SECTION 6 INTERRUPTION OF THE PAYMENT DEADLINE AND SUSPENSION OF PAYMENTS

Allerdings kann das Gesamtgewicht aller Fischtransporter-Ladungen von ein und demselben Schiff in das Logbuch eingetragen werden, wenn diese Ladungen direkt nacheinander und ohne Unterbrechung gewogen werden [EU] However, the total weight of all the tanker loads from the same vessel may be recorded as a whole in case these tanker loads are weighed consecutively and without interruption

Allerdings kann das Gesamtgewicht aller Fischtransporter-Ladungen von ein und demselben Schiff in seiner Gesamtheit eingetragen werden, wenn diese Ladungen direkt nacheinander und ohne Unterbrechung gewogen werden [EU] However the total weight of all the tanker loads from the same vessel may be recorded as a whole in case these tanker loads are weighed consecutively and without interruption

Am 2. März 2007 schließlich erteilte die Behörde im Rahmen eines Rechtsschutzverfahrens zwei vorläufige Anordnungen im Anschluss an den entsprechenden Antrag einer Reihe anderer Betreiber, denen die OTE mit einem Kappen der Verbindungen gedroht hatte, weil diese ihr angeblich Beträge in beträchtlicher Höhe schuldeten. [EU] Finally, on 2 March 2007, in the context of an injunction relief procedure, the authority issued two temporary orders, following a request filed by a number of alternative providers which OTE threatened with interconnection interruption, invoking the fact that these providers allegedly owed OTE significant debts.

Angaben zu Dienste-unterbrechungen oder Funktionsstörungen [EU] Information on interruption of services or dysfunction

Angaben zu etwaigen Diensteunterbrechungen oder Funktionsstörungen, mit ausführlichen Angaben zu Zeitabfolge, Auswirkungen und Abhilfemaßnahmen. [EU] Information on any interruption of services or dysfunction, including a detailed report on the timing, effects and remedial actions.

Angesichts des umfangreichen Handels mit Zierwassertierarten, die empfänglich für das epizootische ulzerative Syndrom (EUS) sind, und der Notwendigkeit weiterer Studien zur Gefährdung des Zierwassertiersektors durch diese Krankheit, einschließlich einer Neubewertung der Liste empfänglicher Arten, sollte eine sofortige Aussetzung der Einfuhr von Zierfischarten, die für das EUS empfänglich sind, vermieden werden, soweit sie ausschließlich für geschlossene Einrichtungen für Ziertiere bestimmt sind. [EU] Bearing in mind the large trade flow of ornamental aquatic animals of species susceptible to epizootic ulcerative syndrome (EUS) and the need to carry out further studies on the risk of that disease to the ornamental aquatic animal industry, including a re-assessment of the list of susceptible species, an immediate interruption of import of ornamental fish species susceptible to EUS intended only for closed ornamental facilities should be avoided.

Anmerkung 3: Bei jeder Unterbrechung sind die Säulen mit Wasser zu spülen. [EU] Note 3. Rinse the columns with water during each interruption.

Arbeit (nur) während einer Unterbrechung der Ausbildung [EU] Work (only) during an interruption of studies

Artikel 4 trifft eine Unterscheidung danach, ob ein Abbruch der wirtschaftlichen Tätigkeit der "Sernam" erfolgte oder nicht. [EU] Article 4 draws a distinction according to whether or not there has been an interruption of Sernam's economic activity.

Artikel 91 Unterbrechung der Zahlungsfrist [EU] Article 91 Interruption of the payment deadline

Artikel 94 Frist für Unterbrechung bei Großprojekten und Beihilferegelungen [EU] Article 94 Period for interruption for major projects and aid schemes

Artikel 95 Frist für Unterbrechung bei Gerichtsverfahren oder Verwaltungsbeschwerden [EU] Article 95 Period of interruption for legal proceedings and administrative appeals

Auch für die Unterbrechung der Tätigkeit konnte das Unternehmen keine zufrieden stellende Erklärung abgeben. [EU] Furthermore, as regards the interruption of the activity, the company was not able to provide a reasonable explanation.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners