DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
guard
Search for:
Mini search box
 

306 results for Guard
Tip: Conversion of units

 German  English

Die Schusshand kann dabei den Abzugsbügel umschließen. The firing hand can cup the trigger guard.

Pass auf! Guard!

Wir wurden vom Wachmann am Tor angehalten und befragt. We were challenged by the security guard at the gate.

Die Einbrecher hatten den Wachhund betäubt. The burglars had doped the guard dog.

Er wurde ins Krankenhaus eingeliefert, wo er von der Polizei bewacht wird. He was taken to hospital, where he is guarded by police / under police guard.

Ein Wachmann stellte sich ihm entgegen, als er versuchte, das Gelände zu betreten. He was confronted by a security guard when he tried to enter the premises.

Panzer schützen den Eingang zum Stützpunkt. Tanks guard the entrance to the base.

Der Wachhund hat den Eindringling gottseidank verscheucht. Thankfully, the guard dog scared the intruder away.

Hüte dich vor ihm! Be on your guard against him!

Als Beispiel sei hier die Neueinrichtung der Berliner "Neuen Wache" Unter den Linden als "Mahnmal gegen Krieg und Gewaltherrschaft" 1993 genannt. [G] One example here is the new design of the "Neue Wache" (i.e. New Guard House) on Unter den Linden in Berlin, which in 1993 was called a "Monument to the Victims of War and Tyranny".

Beide versehen den Habitus der Kälte mit ähnlichen Eigenschaften: er soll Sinngebungen des Leidens abwehren; Zweifel an Formen der Therapie ausdrücken und Bekundungen des Mitleids verachten. [G] Both armed the habit of taking a cold view with similar qualities: it should guard against giving meaning to suffering, express doubt about forms of therapy and contempt for manifestations of pity.

Dazu erwies sich der Abstand und der Blick von Außen als sehr hilfreich: immer wieder galt es, auf das Wesentliche zurückzukommen und sich vor allzu großer, vordergründiger Werktreue zu hüten, ohne das Stück dabei gewaltsam zu aktualisieren. [G] In this, the detachment of the view from outside proved to be very helpful: time and again, the point was to come back to the essential and guard against an all-too-great and superficial faithfulness to the original, without at the same time doing violence to the work by making it up-to-date.

Der Bau von Karl Friedrich Schinkel von 1816 wurde ursprünglich als königliches Wachgebäude genutzt und diente seit der Weimarer Republik, seit 1931, als Kriegsgedenkstätte. [G] The building, built by Karl Friedrich Schinkel in 1816, was originally used as a royal guard house and served as a war memorial from 1931 onwards, during the Weimar Republic.

Die Bildermaschine des Regietheaters liefert die griffigsten Mozart-Thesen: Die Berliner Entführung aus dem Serail des katalanischen Regisseurs Calixto Bieito spielt in einem Bordell, in dem [der Haremswächter] Osmin als sadistischer Frauenschlitzer umgeht. [G] The image-machine of director's theatre delivers the handiest Mozart theses: the Catalonian director Calixto Bieito's production of the Abduction from the Seraglio in Berlin takes place in a brothel where [the harem guard] Osmin goes about as a sadistic slasher.

Die deutsche Bundesregierung unterstützt im Rahmen ihrer verfassungsmäßigen Zuständigkeit mit ca. 130 Millionen Euro den Spitzensport und stellt außerdem bei Bundeswehr, Bundesgrenzschutz und Zoll Sportförderplätze für die besten Athletinnen und Athleten zur Verfügung. [G] Under the constitution, the Federal Government is responsible for supporting top-level sport, providing it with approx. EUR 130 million. It also provides jobs in the Bundeswehr, the Federal Border Guard and customs for the best sportsmen and women.

Die Finanzkrise hat Deutschlands Städte und Kommunen kalt erwischt. [G] The financial crisis has caught Germany's cities and municipalities off guard.

Diese Einsicht sollte vor der Selbstüberschätzung schützen, der Mensch habe sein Leben in der Hand, könne den Körper durch Techniken steuern. [G] This insight is meant to guard against the presumption that man has his body in hand, could control it through techniques.

Dort wacht die Frauenkirche über die Bürgerhäuser wie die Glucke über ihre Küken. [G] The Church of Our Lady stands guard over residents' houses like a broody hen over her chicks.

Stralsund 1990: Alte Kaufmannshäuser, in Jahrhunderten krumm und hohl geworden, stützen sich mit letzter Kraft auf eilig angebrachte Balken und verschraubte Eisenrohre. [G] Stralsund 1990: Old merchants' houses, empty and crooked with age, are shored up with hastily erected beams and steel girders to guard against imminent collapse.

150 mm für den Rest der Schutzeinrichtung. [EU] 150 mm over the remainder of the guard.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners