DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Großraum
Search for:
Mini search box
 

33 results for Großraum
Word division: Groß·raum
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

An 80 Orten im Großraum Köln, Düsseldorf und Bonn fanden Gebete, Gottesdienste, Tanz, Theater, Musik und Diskussionen statt. [G] At 80 sites in the greater Cologne, Düsseldorf and Bonn area there were prayer meetings, Masses, dance, theatre, music and discussions.

"Filmemacher der neuen Generation werden wie selbstverständlich im Großraum Europa agieren und sich dementsprechend über alle Sprachbarrieren hinweg in Netzwerken zusammenschließen", so Festivalleiter Andreas Gruber. [G] 'Film-makers of the new generation will operate as a matter of course within the whole of Europe and correspondingly unite in networks that cross all language barriers', says Festival director Andreas Gruber.

Mit mehr als 35 Millionen Einwohnern gilt der Großraum Tokyo-Yokohama als größte Metropolregion der Welt. [G] The Greater Tokyo-Yokohama conurbation with more than 35 million residents is one of the world's largest metropolitan areas.

Noch bevor die eigentliche Veranstaltung im Großraum Köln losging, fanden in den deutschen Diözesen ab dem 11. August die "Tage der Begegnung" statt. [G] Yet before the actual event in the greater Cologne area started, 'Days of Encounter' took place in German dioceses beginning on August 11th.

2256 GBP bzw. 47 GBP im Großraum London. [EU] GBP 2256 and GBP 47 respectively in the London area.

500 GBP im Großraum London. [EU] GBP 500 in the London area.

720 bzw. 240 GBP im Großraum London. [EU] GBP 720 and GBP 240 respectively in the London area.

Als Kommandeur der Strafverfolgungskräfte im Großraum Teheran ist Azizollah Rajabzadeh der hochrangigste Beschuldigte im Fall der Übergriffe in der Haftanstalt Kahrizak. [EU] As Commander of the Law Enforcement Forces in the Greater Tehran, Azizollah Rajabzadeh is the highest ranking accused in the case of abuses in Kahrizak Detention Center.

Als Mindestversorgungsbedarf innerhalb des bundesweiten Versorgungsbedarfs wurde Kanal 33 im Großraum Berlin-Potsdam mit Startdatum 28. Februar 2003 definiert. [EU] As a minimum service requirement within the national requirement, Channel 33 was established for the Berlin-Potsdam area with a starting date of 28 February 2003.

An der starken Marktposition der BGB und an ihrer Stellung als führende Retailbank im Großraum Berlin, der etwa 4 Millionen Einwohner umfasst, bestehen daher keine Zweifel. [EU] Consequently, there is no doubt that BGB enjoys a strong market position and is clearly the leading retail group in the greater Berlin area, which has a population of roughly 4 million.

Darüber hinaus hält die DSB 60 % der Roslagståg AB, die die Strecke Roslag im Großraum Stockholm bedient. [EU] DSB also owns 60 % of Roslagståg AB, which operates the Roslag line in the Stockholm region.

Das Immobiliarvermögen von Kingston im Großraum Hull wurde im Jahre 2000 nach der Einnahmen- und Ausgabenmethode mit 5,1 Mio. GBP bewertet. [EU] Kingston' hereditament in the Hull conurbation area which was assessed under the R&E method was valued at GBP 5,1 million in the 2000 list.

Das Rassoulollah Korps ist für die Sicherheit im Großraum Teheran zuständig und spielte 2009eine Schlüsselrolle bei der gewaltsamen Repression gegen Protestteilnehmer. [EU] The Rassoulollah Corps is in charge of security in greater Tehran, and played a key role in violent suppression of protesters in 2009.

Der Grund dafür ist, dass es im Großraum Hull keine mit Kingston konkurrierenden Netze, die Privatkunden bedienen, keine Kabelfernsehanbieter und kaum Konkurrenz um kommerzielle Anschlüsse gibt. [EU] The reason for this is that there are no networks serving residential customers competing with Kingston in the Hull conurbation area, no cable TV and little competition for commercial lines.

Der zweite Vertrag zwischen dem dänischen Verkehrsministerium und der DSB S-tog A/S betrifft die Erbringung öffentlicher Verkehrsdienste im elektrifizierten Schienennetz im Großraum Kopenhagen für den Zeitraum vom 1. Januar 2005 bis zum 31. Dezember 2014. [EU] The second contract between the Danish Ministry of Transport and DSB S-tog a/s concerns the provision of public transport services on the electrified metropolitan rail network during the period 1 January 2005-31 December 2014.

Durch den Zusammenschluss werden einige potenzielle Konkurrenten, nämlich KE und NESA, Stromeinzelhändler, die beide eine Kundenbasis im Großraum Kopenhagen haben, ausgeschaltet. [EU] The concentration will eliminate some potential competition from KE and to NESA, who are electricity retailers, both with a base in the greater Copenhagen area.

Für den Zeitraum von 2005 bis 2010 wurde der Mietwert eines Glasfaserpaares im Großraum London auf 600 GBP pro km und 500 GBP im Rest des Vereinigten Königreichs festgesetzt. [EU] For the 2005-2010 period, the rental value of a fibre pair was set at GBP 600 per km in the London area and GBP 500 per km in the rest of the United Kingdom.

Großraum London, die Gemeinden: [EU] Greater London Authority, the boroughs of:

Im Großraum Berlin ist die BGB auf dem Gebiet des Retailbanking Marktführer mit Anteilen von ca. 20 % bis über 50 % in den einzelnen Segmenten. [EU] In the Berlin area BGB is the market leader in retail banking, with shares of individual segments ranging from about 20 % to over 50 %.

In diesem Vertrag werden die von der DSB S-tog A/S im Schienennetz im Großraum Kopenhagen zu erbringenden öffentlichen Verkehrsdienste detailliert beschrieben; danach muss die DSB S-tog A/S während der Vertragslaufzeit eine bestimmte Leistung (ausgedrückt in Zugkilometern) erbringen. [EU] It describes in detail the public transport services on the electrified metropolitan rail network that DSB S-tog a/s is expected to provide, and requires DSB S-tog a/s to carry out a certain volume of services (measured in terms of rail kilometres) over the term of the contract.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners