DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Grenze
Search for:
Mini search box
 

1561 results for Grenze
Word division: Gren·ze
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Der See bildet eine natürliche Grenze zwischen den Ländern. The lake forms a natural boundary between the countries.

die Grenze ziehen bei etw. to draw the line at sth.

Seine Biographie überschreitet manchmal die Grenze zwischen Realität und Fantasie. His biography sometimes crosses the borderline between fact and fiction.

Der Täter wurde in der Nähe der mexikanischen Grenze aufgegriffen. The culprit was apprehended near the border of Mexico.

Das Krankenhaus ist bereits an der Grenze seiner Kapazität. The hospital is already fully extended.

Die Gruppe wurde an der Grenze angehalten und es stellte sich heraus, dass das Opfer nach Amman gebracht werden sollte. The party was stopped at the border and it was found that the victim was going to be taken to Amman.

An der Grenze sind Truppen aufmarschiert. Troops were deployed along the border.

Diese innovativen Bibliotheken haben die Grenze zwischen Buch und Spielzeug verwischt. These innovative libraries muddied the margin between books and toys.

3. November 1989: Die DDR gestattet eine direkte Ausreise ihrer Bürger über die Grenze zur Tschechoslowakei. [G] 3 November 1989: The GDR endorses to leave the country directly via the border to Czechoslovakia.

Am radikalsten hat jedoch das niederländische Atelier van Lieshout seit Mitte der neunziger Jahre mit seinem idealistischen Projekt des "Utopian Village" im Hafengebiet von Rotterdam alternative Kunst- und Lebensformen entwickelt, die sich des Öfteren an der Grenze der Legalität bewegen, zumindest aber den bürgerlichen Normen grundsätzlich zuwider laufen. [G] However, since the mid-1990s, it is the Dutch Atelier van Lieshout that, with its idealistic project for a "utopian village" at the Port of Rotterdam, has been most radical in developing alternative forms of art and lifestyle options, which very frequently skate close to the borders of legality and at least run fundamentally counter to bourgeois norms.

Bis heute wirkt diese innereuropäische Grenze, die Grenze zwischen West- und Ostkirche, nach. [G] This internal European border, the border between the church in the East and the church in the West, continues to have an impact today.

Das Künstlerdorf Schöppingen in der Nähe zur holländischen Grenze unterstützt schwerpunktmäßig mit je 15 Ausschreibungen jährlich internationale Autoren und Bildende Künstler mit Aufenthaltsstipendien. [G] The Künstlerdorf (Artists' Village) Schöppingen near the Dutch border supports international authors and fine arts scholars with residential scholarships, of which 15 awards are made each year for each discipline.

Das Unwohlsein mancher Anwohner mag daher rühren, dass die Steine an der Grenze zu ihrem privaten Raum platziert werden. [G] The uneasiness of some residents may be due to the fact that the Stolpersteine are placed on the limits of their private space.

Das Wenige im Werk Überlieferte, das sie übereinander sagten, ist eindeutig: Als am 27. 2. 1926 in der Berliner Illustrierten Brecht in der Rubrik "Köpfe der jungen Generation" genannt wird, bemerkt er: "Burri, Benn, Bronnen stehen an der Grenze." Seine Hauspostille (1927) steht in Benns Nachlassbibliothek mit der Widmung: "Herzlich Brecht". [G] The few things they said about each other recorded in their work are quite clear: on 27 February 1926, when Brecht was mentioned in the Berliner Illustrierte under the headline "Leaders of the Young Generation", he commented: "Burri, Benn, Bronnen stand on the threshold." Benn's library includes a copy of Hauspostille (Devotions for the Home, 1927), which bears the dedication: "Best wishes, Brecht".

Der Grund liegt auf der Hand: Das Medium der Philosophie besteht in der jede politische, sprachliche und kulturelle Grenze übersteigenden, allgemeinmenschlichen Vernunft. [G] The reason for this is self-evident: The medium of philosophy consists in general human reason that transcends all political, linguistic and cultural barriers.

Die Grenze verlief über mehr als 1.000 Kilometer schwer bewacht und war nur unter Lebensgefahr zu überwinden. [G] Their border ran 1,000 kilometres, was under strict surveillance and could be crossed without authorisation only at the risk of one's life.

Die Mainzerin Anja Gockel dagegen zieht keine klare Grenze zwischen Tageskleidung und Abendmode. [G] By comparison, the Mainz-based Anja Gockel does not draw a clear distinction between day clothes and evening fashion.

Die neuen Körper sind schwer zu bewegen, was den Tanz als Bewegungskunst immer wieder an die Grenze seiner Ausdrucksmittel und in die Arme der anderen Künste treibt. [G] The new bodies are difficult to move, a fact which constantly pushes dance as the art of movement to the limits of its means of expression and into the arms of other arts.

Doch die Betroffenen haben keine Papiere, keine Namen, und Europa interessiert sich nicht für die, die an den Grenzen scheitern: Als Marokko im Oktober 2005 die 1200 Flüchtlinge in der Wüste ausgesetzt hatte, erhielt es nicht etwa eine Rüge von der EU. Sondern 40 Millionen Euro, um die Grenze besser zu sichern und Flüchtlinge weiterhin abzuschieben. [G] Yet those concerned have no papers and no names, and Europe is not interested in the people who fail to get across the borders: when in October 2005 Morocco abandoned the 1,200 refugees in the desert, it didn't receive any sort of reprimand from the EU, but was granted 40 million euros to better secure the border and continue to deport the refugees.

Ein Kupferband beziehungsweise eine doppelte Reihe von Pflastersteinen weisen den aufmerksamen Spaziergänger auf die ehemalige Grenze hin und versuchen auf subtile Art, als Erinnerungszeichen eine Auseinandersetzung mit einem mittlerweile weitgehend unsichtbar gewordenen Gedenkort anzuregen. [G] A copper plate or double row of cobblestones show attentive pedestrians where the former border was, subtle signs of remembrance that prompt viewers to reflect upon a memorial site that has meanwhile become largely invisible.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org