DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

120 results for Goethe
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Das Buch beginnt mit einem Zitat von Goethe. The book begins with a quotation from Goethe.

Die Namen Schubert und Goethe werden oft gemeinsam genannt, sie sind sich aber nie begegnet. The names of Schubert and Goethe are often bracketed together and yet they never met.

Goethe wurde am 28. August 1749 geboren. Goethe was born on the 28th of August / on August 28, 1749.

2001 arbeitete Hermann Hiller auf Einladung des Goethe-Instituts in Rio de Janeiro vier Wochen mit der brasilianischen Textilkooperative Coopa Roca in der Favela Rocinha in Rio de Janeiro. [G] In 2001, Hermann Hiller was invited by the Goethe Institute in Rio de Janeiro to work for four weeks with the Brazilian textile cooperative Coopa Roca in the Rocinha favela in Rio de Janeiro.

2005 luden die Häuser gemeinsam mit den Goethe-Instituten in Nahost und Nordafrika arabische Autoren als "Stadtschreiber" zu sich ein, umgekehrt reisten deutsche Autoren in deren Heimat. [G] In 2005, together with the Goethe Institutes in the Middle East and North Africa, the houses were inviting Arabic authors to come to Germany as "Stadtschreiber" (city chroniclers), and likewise German writers visited the home towns of the Arabic authors.

200 Jahre nach Goethes Besuch der Bibliothek in Göttingen zählen es nicht nur die Bestände, sondern vor allem die Kompetenz und Innovationsfreude der Mitarbeiter zum großen Kapital der Bibliothek. [G] Two hundred years after Goethe visited the library in Göttingen, it is above all the competence of the staff and their willingness to innovate that - in addition to the stock - today constitutes the library's great capital.

Alle zwei Jahre produziert das Institut in Kooperation mit dem Sender 3sat und dem Goethe-Institut das Tele-Tanzjournal, das einen Überblick über die letzten beiden Spielzeiten liefert und tanzspezifische Themen behandelt. [G] Every two years, the Institute produces a television film, Tele-Tanzjournal (i.e. Tele-Dance Journal), in cooperation with the broadcaster 3sat and the Goethe-Institut.

Am 28. März um 18 Uhr wird im Lichthof des Auswärtigen Amtes in Berlin die Comicausstellung "Kugelblitz" eröffnet, die das Goethe-Institut in Tokyo mit den beiden Künstlergruppen im Rahmen des "Deutschlandjahrs in Japan 2005/2006" produziert hat. [G] The comic exhibition "Kugelblitz" opened on 28th March 2006 in the atrium of the Federal Foreign Office in Berlin. This exhibition was put together by the Goethe-Institut Tokyo with the artists as part of the "Germany in Japan 2005/2006 Festival".

Am Berliner Goethe-Institut Deutsch lernen will er und die Wurzeln seiner eigenen Familie erkunden. [G] He wanted to learn German at Berlin's Goethe-Institut and research his own family's roots.

Auch das Goethe-Institut zählt zu den Partnern der Stiftung. [G] The Goethe-Institut is also a partner of the foundation.

Auch die Aufarbeitung der 50er Jahre geht weiter: Die Reihe von 31 Filmen "After the War, Before the Wall - German Cinema 1945-60" tourte nach der Premiere im New Yorker Lincoln Center durch die USA und soll ab Herbst 2003 in verschiedenen europäischen Ländern zu sehen sein. Über die Goethe-Institute steht zudem eine kleine Reihe von Heimat-Filmen zur Verfügung. [G] Work on films made in the fifties is also continuing: After its premiere in the Lincoln Center in New York, the series of 31 films "After the War, Before the Wall - German Cinema 1945-60" toured the USA and is to be shown from autumn 2003 in a number of European countries.

Außerdem stellen die Goethe-Institute der Teilnehmerländer ihre Webseiten zur Verfügung, auf denen die Journalisten ihre Arbeiten auch in der Landessprache veröffentlichen können. [G] In addition, the Goethe Institute has made its web sites available to the participant countries so that the journalists can also publish their work in their national languages.

Aus dem reich mäandrierenden Strom mit weitläufigen Auenlandschaften, mit Prall- und Gleithängen, Sand- und Kiesbänken - so beschrieb einst ein Zeitgenosse Goethes den Oberlauf zwischen Basel und Bingen - ist ein befestigter Kanal geworden. [G] Once an intricately meandering current with sweeping floodplains, concave and convex banks and sand and pebble shores, as a contemporary of Goethe once described the headwater between Basle and Bingen, today the Rhine is a fortified channel.

Beim Runden Tisch "Kultur und Entwicklung" von GTZ und Goethe-Institut am 25./26.April 2006 in Jakarta wollen die Veranstalter das Verhältnis von "Kultur und Entwicklung" anhand des Schwerpunktthemas "Korruptionskultur" erörtern. [G] At the Round Table on "Culture and Development" staged by GTZ and Goethe-Institut on 25/26 April 2006 in Jakarta, the organizers wish to discuss the relationship between "culture and development" in the context of the focal topic of "corruption culture".

Bestehende Übersetzungsförderungsprogramme z.B. des Goethe-Instituts oder die Auslandsbüros der Frankfurter Buchmesse tragen zu diesem Aufwärtstrend bei. [G] Existing programmes to promote translations e.g. by the Goethe-Institut and the Frankfurt Book Fair's offices abroad, are contributing to this upward trend.

Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrem Goethe-Institut vor Ort. [G] For further information please ask your local Goethe Institute.

Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrem Goethe-Institut vor Ort nach weiteren Terminen. [G] Ask your local Goethe Institute for information about other shows.

Cargo Sofia - Berlin ist eine Produktion des Goethe-Instituts Sofia und des Berliner Theaters Hebbel am Ufer. [G] Cargo Sofia - Berlin is a co-production of the Goethe-Institut Sofia and the Berlin theatre Hebbel am Ufer.

Das Übersetzen, so lässt sich bei Goethe nachlesen, gehört zweifellos zu den "wichtigsten und würdigsten Geschäften in dem allgemeinen Weltverkehr". [G] Translation, as Goethe once wrote, is without a doubt "one of the most important and worthiest occupations in the realm of world affairs".

Das Übersetzungsprogramm wendet sich in erster Linie an Verlage und soll die bestehenden Fördermaßnahmen des Goethe-Instituts flankieren, das in fast 30 Jahren die Veröffentlichung von ca. 4000 Büchern in 45 Sprachen finanziell unterstützt hat. [G] The translation promotion programme is aimed mainly at publishers and is intended to flank existing promotion measures by the Goethe-Institute, that has been running for nearly 30 years, during which time it has provided financial support for the publication of some 4,000 books in 45 languages.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org