DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Gleiche
Search for:
Mini search box
 

1494 results for Gleiche
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Heben Sie beim Blutdruckmessen ihren Arm auf die gleiche Höhe wie ihr Herz. When taking your blood pressure, position your arm level with your heart.

Ihr Sohn erlitt das gleiche/ein ähnliches Schicksal. Her son met the same/a similar fate.

Gleiche/gleichnamige Pole stoßen sich ab, ungleiche/ungleichnamige ziehen sich an. Like poles repel and unlike poles attract (one another).

Sie tat das Gleiche wie ich.; Sie machte es ebenso wie ich. She did likewise with me.

Er legte sich einen Schal um und sagte den Mädchen, sie sollten das Gleiche tun / es ihm gleich tun. He put on a scarf and told the girls to do likewise.

Er wird oft fälschlich in die gleiche Kategorie eingeordnet wie die Filmregisseure der "Nouvelle vague". He is sometimes wrongly bracketed with the 'new wave' film directors.

Es ist immer das Gleiche. It's always the same.

Gleiche Situationen sollten in gleicher Weise abgewickelt werden. Like situations should be treated alike.

Das Ritual des Parteitags wird jedes Jahr auf die gleiche Weise zelebriert. The ritual of the party conference is acted out in the same way every year.

Das Auto kam auf gleiche Höhe mit mir. The car drew abreast of me.

Arbeitgeber müssen sich aktiv um gleiche Bezahlung bemühen. Employers must take a proactive approach to equal pay.

Es ist so ziemlich das Gleiche. It's pretty much/well the same.

Treffen wir uns Mittwoch zur selben Zeit / um die gleiche Zeit. [ugs.] Let's meet at the same time (on) Wednesday.

Beide antworteten mir in etwa das Gleiche: "Sie fahren nach Deutschland, Sie werden unser Deutschlandexperte und -berater sein, so sollen also Sie uns empfehlen, welche Haltung wir in dieser Frage einnehmen sollen." [G] Both gave a similar answer. 'You are going to Germany, you will be our expert and advisor in German matters, so you tell us what position we should take.'

Der gleiche Mann, der in seiner zornigen Schrift "An den christlichen Adel deutscher Nation von des christlichen Standes Besserung" die sozialen Missstände im Lande anprangerte, rief - als sich die unterjochten Bauern im "Bauernaufstand" auf seine Lehre bezogen, dazu auf, sie zu erwürgen. [G] The same man who denounced social injustices in his irate "Address to the Christian Nobility of the German Nation Concerning the Reformation of the Christian Estate", later, when the subjugated peasants appealed to his teachings to justify the Peasants' Revolt, called for them to be strangled.

Der gleiche Tatbestand hat in verschiedenen Ländern verschiedene, beschönigende Ausdrücke gefunden, hinter denen sich unermessliches Leid verbarg. [G] It occurred in various Eastern Europe countries, and the euphemisms applied in each case conceal untold human suffering.

Die Choreografie ist die gleiche, das Showhaftige wird aufgedeckt. [G] The choreography is the same, the same showmanship is being shown up.

Die Schriftstellerin Patricia Highsmith steht mit verschränkten Armen vor einem Gemälde, auf dem sie, in jungen Jahren porträtiert, die gleiche Haltung innehat. [G] The author Patricia Highsmith stands with her arms crossed in front of a painting depicting her as a young woman - and in which she has the same posture.

Die Spanier sitzen mittags drei bis vier Stunden am Tisch - und abends das Gleiche noch mal. [G] The Spanish sit for three or four hours at the lunch table - and the same again in the evening.

Doch ihre Stellvertreterin Adolphe Binder hält mit Ersatzprogrammen die Stellung und hofft auf eine Zukunft, die sich für Vladimir Malakhov nebenan an der Deutschen Staatsoper bereits eingelöst hat: Der Ballettstar aus der Ukraine band nicht nur ein paar Supertalente ans Haus; choreografierend lehrte er mit seiner "Bajadere" sogar John Neumeier eines Besseren. Der hatte in Hamburg das gleiche Ballett ausnahmsweise Natalia Makarowa anvertraut und damit längst nicht den Erfolg, den er selbst mit seiner "Möwe" erzielte. [G] Her assistant, Adolphe Binder, is holding the fort with substitute programmes and hoping for the kind of future that has already become a reality for Vladimir Malakhov just down the road at the Deutsche Staatsoper. Not only has the ballet star from Ukraine drawn a couple of huge talents to the theatre, as a choreographer he even taught John Neumeier a thing or two with his "La Bayadère". Unusually, Neumeier entrusted the staging of this ballet in Hamburg to Natalia Makarova, and it failed to achieve anything like the success of his own his version of Chekhov's "The Seagull".

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners