A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Gewinnausfall
Gewinnausschüttung
Gewinnausschüttungsquote
Gewinnausschüttungssatz
Gewinnaussichten
Gewinnauszahlungquote
Gewinnauszahlungssatz
Gewinnberichtigung
Gewinnchancen
Search for:
ä
ö
ü
ß
12 results for
Gewinnaussichten
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Das
Unternehmen
befand
sich
jedoch
in
einer
schlechten
Lage
,
und
die
Gewinnaussichten
waren
unklar
. [EU]
The
company's
situation
was
,
however
,
weak
and
the
profit
outlook
was
unclear
.
Diese
Kosten
für
die
Beschaffung
von
Informationen
richten
sich
nicht
nach
der
Investitionshöhe
und
können
für
kleinere
Investitionen
extrem
hoch
sein
,
wenn
man
sie
im
Verhältnis
zu
den
Gewinnaussichten
der
betreffenden
Investition
betrachtet
. [EU]
These
information
gathering
costs
do
not
vary
proportionally
with
the
size
of
the
investment
and
,
for
smaller
investments
,
can
be
prohibitively
large
relative
to
the
potential
financial
rewards
from
making
the
investment
.
Dies
ist
weitgehend
auf
die
schlechten
Gewinnaussichten
des
Unternehmens
zurückzuführen
. [EU]
This
is
likely
to
result
from
the
poor
outlook
of
the
company's
profit
.
Es
unterstreicht
,
dass
die
Schrumpfung
der
Betriebsmarge
dieser
Sparte
allein
auf
punktuelle
Schwierigkeiten
von
Alstom
zurückzuführen
war
und
dass
sich
die
Gewinnaussichten
bis
2005/2006
durchaus
günstig
darstellen
. [EU]
It
states
that
the
decline
in
the
operating
margin
of
that
sector
was
due
solely
to
Alstom's
ad
hoc
difficulties
and
that
the
profitability
outlook
up
to
2005/2006
is
wholly
favourable
.
Finnland
weist
darauf
hin
,
dass
die
Buchprüfer
Experten
für
die
Bewertung
von
Gewinnaussichten
sind
und
daher
über
die
erforderliche
Qualifikation
verfügen
,
um
zu
prüfen
,
ob
die
vom
Unternehmen
vorgenommenen
Abzüge
wegen
fehlender
Fungibilität
berechtigt
waren
. [EU]
Finland
notes
that
the
auditors
are
experts
in
the
evaluation
of
the
bases
of
expected
income
and
therefore
had
necessary
qualification
to
verify
the
validity
of
the
non-marketability
deductions
made
by
the
company
.
Gemäß
Kapitel
19
.6
Buchstabe
c
der
Leitlinien
ist
dies
unter
anderem
dann
der
Fall
,
wenn
durch
eine
Zuführung
von
Kapital
an
Unternehmen
,
deren
Kapital
sich
auf
private
und
öffentliche
Anteilsinhaber
verteilt
,
die
öffentliche
Beteiligung
ein
deutlich
höheres
Niveau
als
ursprünglich
erreicht
und
die
im
Verhältnis
geringere
Beteiligung
der
privaten
Anteilsinhaber
weitgehend
auf
die
schlechten
Gewinnaussichten
der
Unternehmen
zurückzuführen
ist
. [EU]
Following
Chapter
19
.6(c)
of
the
Guidelines
,
this
is
,
amongst
others
,
the
case
where
the
injection
of
capital
into
companies
whose
capital
is
divided
between
private
and
public
shareholders
makes
the
public
holding
reach
a
significantly
higher
level
than
it
was
originally
and
the
relative
disengagement
of
private
shareholders
is
largely
due
to
the
companies'
poor
profit
outlook
.
Griechenland
macht
geltend
,
der
Staat
habe
als
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
agiert
,
da
der
Abbau
der
Humankapazität
,
die
durch
die
Kapitalzuführung
finanziert
wurde
,
die
Effizienz
der
Werften
und
ihre
zukünftigen
Gewinnaussichten
deutlich
verbesserte
. [EU]
Greece
claims
that
the
State
acted
as
market
economy
investor
since
the
reduction
of
the
workforce
financed
by
the
capital
injection
significantly
improved
the
efficiency
of
the
yard
and
its
future
profitability
.
In
Anbetracht
der
Aussichten
für
einen
Neuanfang
des
Unternehmens
,
über
die
in
der
Presse
berichtet
werde
,
sei
die
Gewährung
dieses
Darlehens
wirtschaftlich
gerechtfertigt
,
um
eine
vollständige
Umstrukturierung
von
Alitalia
im
Hinblick
auf
künftige
Gewinnaussichten
in
Angriff
zu
nehmen
. [EU]
Given
the
prospects
for
relaunching
the
company
reported
in
the
press
,
granting
this
loan
was
economically
justified
in
order
to
lead
to
a
complete
restructuring
of
Alitalia
with
a
view
to
future
profits
.
Nach
Ansicht
von
CFF
müsse
die
Anwendung
der
Gemeinschaftsrechtsprechung
in
den
Rechtssachen
Gröditzer
und
Hytasa
auf
den
vorliegenden
Fall
zwangsläufig
zu
dem
Ergebnis
führen
,
dass
sich
der
Staat
nicht
wie
ein
privater
Kapitalgeber
verhalten
habe
,
da
gemäß
dieser
Rechtsprechung
die
Kapitalzuführung
des
Staates
an
den
Verkauf
von
75
%
seiner
Beteiligung
an
der
SNCM
geknüpft
worden
sei
und
damit
die
Gewinnaussichten
entsprechend
verringert
habe
. [EU]
CFF
takes
the
view
that
the
application
of
the
Community
case-law
in
Gröditzer
and
Hytasa
to
the
present
case
can
only
lead
to
the
conclusion
that
the
State
did
not
act
like
a
private
investor
in
so
far
as
,
in
terms
of
that
case-law
,
the
capital
contribution
of
the
State
was
related
to
the
sale
of
75
%
of
its
holding
in
SNCM
,
reducing
accordingly
the
prospects
of
profit
in
return
.
Wenn
Kapitalbeteiligungen
und
Kapitalzuführungen
eines
öffentlichen
Investors
langfristig
nur
unzureichende
Gewinnaussichten
bieten
,
müssen
sie
als
Beihilfen
im
Sinne
des
Artikels
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
angesehen
werden
,
und
ihre
Vereinbarkeit
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
ist
allein
auf
der
Grundlage
der
in
dieser
Bestimmung
niedergelegten
Kriterien
zu
bewerten
. [EU]
When
equity
participation
or
capital
injections
by
a
public
investor
do
not
present
sufficient
prospects
of
profitability
,
even
in
the
long
term
,
such
intervention
must
be
regarded
as
aid
within
the
meaning
of
Article
61
(1)
of
the
EEA
Agreement
,
and
its
compatibility
with
the
common
market
must
be
assessed
solely
on
the
basis
of
the
criteria
laid
down
in
that
provision
[17].
Wie
Polen
nachgewiesen
hat
,
weisen
beide
Produkttypen
gute
Gewinnaussichten
auf
. [EU]
As
Poland
has
shown
,
both
types
of
product
offer
good
prospects
of
profitability
.
Zum
Argument
von
CFF
,
mit
dem
die
Anwendung
des
Urteils
Gröditzer
dadurch
infrage
gestellt
wird
,
dass
die
Zuführung
von
staatlichem
Kapital
an
die
SNCM
an
den
Verkauf
von
75
%
seiner
Beteiligung
geknüpft
worden
sei
,
was
die
Gewinnaussichten
entsprechend
verringert
habe
,
erinnern
die
französischen
Behörden
daran
,
dass
der
negative
Verkaufspreis
von
158
Mio
.
EUR
sehr
wohl
der
Veräußerung
des
gesamten
Kapitals
der
SNCM
mit
einer
anschließenden
neuen
Investition
des
Staates
in
Höhe
von
25
%
entspreche
,
mit
einer
Rendite
von
%
pro
Jahr
. [EU]
In
response
to
CFF's
argument
calling
into
question
the
application
of
the
Gröditzer
case-law
by
referring
to
the
fact
that
the
capital
contribution
of
the
State
in
SNCM
was
linked
to
the
sale
of
75
%
of
its
holding
,
reducing
in
proportion
the
prospects
of
profit
in
return
,
the
French
authorities
note
that
the
negative
sale
price
of
EUR
158
million
does
correspond
to
the
sale
of
the
entirety
of
SNCM's
capital
,
followed
by
a
new
investment
by
the
State
of
25
%
giving
a
return
of
[...] %
per
year
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gewinnaussichten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners