A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Gewährleistungsgarantie
Gewährleistungspflicht
Gewährleistungszeitraum
Gewährsmann
Gewährträgerhaftung
Gewährung
Gewährung von Vollstreckungsschutz
gewärtig sein
gewärtigen
Search for:
ä
ö
ü
ß
91 results for
Gewährträgerhaftung
Word division: Ge·währ·trä·ger·haf·tung
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Als
Anstalt
des
öffentlichen
Rechts
galten
für
die
Wfa
die
Anstaltslast
und
die
Gewährträgerhaftung
des
Landes
Nordrhein-Westfalen
für
sämtliche
Verbindlichkeiten
der
Anstalt
. [EU]
As
a
public-law
institution
,
Wfa
was
covered
by
the
Land's
'institutional
liability'
(Anstaltslast)
and
'guarantor
liability'
(Gewährträgerhaftung)
for
all
its
liabilities
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
Kapitalgeber
von
Eigenmitteln
nicht
in
den
Schutzbereich
von
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
fallen
,
hat
die
gestärkte
bzw
.
konstant
gehaltene
individuelle
Finanzkraft
der
Helaba
aus
der
Sicht
des
Jahres
1998
nach
Auffassung
der
Kommission
einen
positiven
Einfluss
auf
die
zukünftigen
Konditionen
,
zu
denen
die
Helaba
weitere
Eigenmittel
wie
Stille
Einlagen
aufnehmen
konnte
. [EU]
In
view
of
the
fact
that
equity
investors
do
not
fall
within
the
protective
scope
of
'Anstaltslast'
and
'
Gewährträgerhaftung
'
,
the
individual
financial
strength
of
Helaba
,
which
was
enhanced
or
kept
constant
,
had
,
from
the
viewpoint
of
1998
,
in
the
Commission's
view
a
positive
influence
on
the
future
terms
and
conditions
on
which
Helaba
was
able
to
take
up
further
equity
such
as
silent
partnerships
.
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
können
für
das
Fördergeschäft
nur
bei
dessen
Ausgliederung
in
eine
selbstständige
Förderbank
erhalten
bleiben
. [EU]
Institutional
liability
and
guarantor
liability
can
be
maintained
for
the
development
business
only
if
it
is
hived
off
as
an
independent
development
bank
.
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
können
für
das
Fördergeschäft
nur
bei
dessen
Ausgliederung
in
eine
selbstständige
Förderbank
erhalten
bleiben
. [EU]
Institutional
liability
(Anstaltslast)
and
guarantor
liability
(Gewährträgerhaftung)
can
be
preserved
in
the
case
of
government
assistance
business
only
if
that
business
is
hived
off
to
an
independent
development
bank
.
Aufgrund
der
damals
unstreitig
bestehenden
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
habe
das
Investitionsrisiko
in
eine
Landesbank
jedoch
deutlich
unter
dem
Gesamtmarktrisiko
gelegen
. [EU]
Yet
the
risk
of
investing
in
a
Landesbank
was
well
below
the
overall
market
risk
because
of
the
institutional
liability
(Anstaltslast)
and
guarantor
liability
(Gewährträgerhaftung)
which
it
enjoyed
and
which
were
not
challenged
at
the
time
.
Aufgrund
der
engen
Korrelation
zwischen
Financial-Strength-
sowie
Long-Term-Rating
und
des
zukünftigen
Wegfalls
der
Gewährträgerhaftung
sei
eine
signifikante
Verbesserung
des
Financial-Strength-Ratings
erforderlich
,
um
negative
Auswirkungen
auf
Umfang
und
Kosten
der
Refinanzierung
zu
vermeiden
. [EU]
Given
the
close
correlation
between
the
financial
strength
rating
and
the
long‐
;term
rating
,
on
the
one
hand
,
and
the
forthcoming
end
of
guarantor
liability
,
on
the
other
, a
significant
improvement
in
the
financial
strength
rating
was
required
to
avoid
negative
consequences
for
the
scale
and
cost
of
refinancing
.
Aus
dieser
empirischen
Beobachtung
folgt
,
dass
auch
andere
Einflussfaktoren
wie
die
Finanzkraft
der
Helaba
im
Verhältnis
zu
anderen
Landesbanken
mit
dem
gleichen
langfristigen
Rating
auf
Basis
von
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
eine
Rolle
spielen
. [EU]
It
follows
from
this
empirical
observation
that
other
influences
and
factors
play
a
role
,
such
as
the
financial
strength
of
Helaba
in
relation
to
other
Landesbanks
with
the
same
long-term
rating
on
the
basis
of
Anstaltslast
and
Gewährträgerhaftung
.
Bei
Landesbanken/Sparkassen
werde
das
Erholungspotenzial
sowohl
durch
den
Wegfall
von
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
sowie
Basel
II
stark
begrenzt
. [EU]
For
regional
banks/savings
banks
,
the
potential
for
recovery
was
severely
restricted
both
by
the
loss
of
institutional
liability
and
guarantor
liability
(Anstaltslast
and
Gewährträgerhaftung
)
and
by
Basle
II
.
Bereits
im
Vorfeld
des
Wegfalls
der
Gewährträgerhaftung
für
öffentliche
Banken
würden
sich
die
Solvabilitätsquoten
der
Landesbanken/Sparkassen
voraussichtlich
langsam
an
das
höhere
Niveau
der
privaten
Banken
angleichen
. [EU]
Even
before
the
guarantor
liability
for
public
banks
was
discontinued
,
it
was
likely
that
the
solvency
ratios
of
Land
banks/saving
banks
would
gradually
be
aligned
on
the
higher
ratios
of
private
banks
.
Dabei
handelt
es
sich
um
diejenigen
Effekte
,
die
durch
die
sehr
komplexe
konzerninterne
Risikoverflechtung
(
unter
anderem
interne
Kreditvergabe
,
Patronate
,
Ergebnisabführungsverträge
)
im
Zusammenspiel
mit
der
für
die
LBB
noch
bis
zum
Jahr
2005
bestehenden
Anstaltslast-
und
Gewährträgerhaftung
ausgelöst
werden
würden
. [EU]
These
repercussions
would
materialise
as
a
result
of
the
very
complex
risk
interlinkage
within
the
firm
(including
internal
loans
,
comfort
letters
,
and
profit‐
;and‐loss
pooling
arrangements
),
in
conjunction
with
the
institutional
and
guarantor
liability
for
LBB
that
will
continue
until
2005
.
Dabei
wurde
unterstellt
,
dass
das
Land
sich
zur
Einstellung
des
Geschäftsbetriebs
der
LBB
entscheidet
und
daher
nicht
die
Anstaltslast
,
sondern
die
Gewährträgerhaftung
des
Landes
-
Haftung
für
den
Gesamtbetrag
der
nicht
durch
Vermögen
gedeckten
Verbindlichkeiten
der
LBB
-
greifen
würde
. [EU]
It
was
assumed
here
that
the
Land
decides
to
terminate
LBB's
business
and
would
,
therefore
,
exercise
not
the
institutional
liability
but
the
guarantor
liability
of
the
Land
, i.e.
liability
for
the
total
amount
of
LBB's
liabilities
not
covered
by
assets
.
Daher
sollten
die
Verpflichtungen
der
öffentlichen
Eigentümer
aus
der
Gewährträgerhaftung
in
Höhe
von
mindestens
30
Mrd
.
EUR
bei
der
Schätzung
der
Liquidationskosten
berücksichtigt
werden
. [EU]
Therefore
the
liabilities
of
the
public-sector
owners
under
Gewährträgerhaftung
amounting
to
at
least
EUR
30
billion
,
should
be
taken
into
account
when
estimating
the
liquidation
costs
.
Das
Land
garantierte
ihre
gesamten
Verbindlichkeiten
im
Rahmen
von
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
. [EU]
The
Land
guaranteed
its
total
liabilities
under
Anstaltslast
and
Gewährträgerhaftung
.
Das
Land
haftet
aufgrund
der
Anstaltslast
und
der
Gewährträgerhaftung
weiterhin
für
die
Verbindlichkeiten
der
Wfa
. [EU]
The
Land
continues
to
guarantee
Wfa's
liabilities
under
the
Anstaltslast
and
Gewährträgerhaftung
.
Dazu
wird
für
den
Tag
der
Unterzeichnung
der
stillen
Gesellschaftsverträge
auf
Basis
des
langfristigen
Ratings
der
LBB
und
unter
Berücksichtigung
des
Wegfalls
von
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
sowie
unter
Beachtung
der
vertraglichen
Ausgestaltung
der
stillen
Beteiligungen
ein
Aufschlag
zu
einem
Referenzzinssatz
ermittelt
,
der
sich
nach
den
im
Markt
gehandelten
vergleichbaren
Kernkapitalinstrumenten
bestimmt
. [EU]
In
this
connection
,
when
the
contract
to
set
up
the
dormant
companies
is
signed
, a
mark‐
;up
on
a
reference
interest
rate
determined
according
to
the
comparable
core‐
;capital
instruments
traded
on
the
market
will
be
calculated
on
the
basis
of
the
long‐
;term
rating
of
LBB
,
taking
into
account
the
discontinuation
of
institutional
and
guarantor
liability
(Anstaltslast
and
Gewährträgerhaftung
)
and
in
compliance
with
the
contractual
form
of
the
dormant
holdings
.
Dazu
wird
zum
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
der
stillen
Gesellschaftsverträge
auf
Basis
des
langfristigen
Ratings
der
LBB
und
unter
Berücksichtigung
des
Wegfalls
von
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
sowie
unter
Beachtung
der
vertraglichen
Ausgestaltung
der
stillen
Beteiligungen
ein
Aufschlag
zu
einem
Referenzzinssatz
ermittelt
,
der
sich
nach
den
im
Markt
gehandelten
vergleichbaren
Kernkapitalinstrumenten
bestimmt
. [EU]
At
the
time
these
dormant
partnerships
are
formed
,
in
view
of
LBB's
long‐
;term
rating
(leaving
aside
the
public
institutional
and
guarantor
liability
)
and
having
regard
to
the
contractual
structure
of
the
dormant
holdings
, a
premium
will
be
determined
at
a
reference
interest
rate
in
line
with
those
of
comparable
core‐
;capital
instruments
traded
on
the
market
.
Der
Ausbruch
der
Krise
konnte
mitunter
auch
deshalb
so
lange
verzögert
werden
,
weil
die
Landesbank
Berlin
als
Teil
des
Konzerns
von
den
umfassenden
staatlichen
Haftungen
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
profitierte
und
den
gesamten
Konzern
unabhängig
von
den
wahren
Geschäftsrisiken
billig
auf
den
Kapitalmärkten
refinanzierte
bzw
.
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
über
privatrechtliche
Haftungskonstruktionen
auf
andere
Konzerngesellschaften
in
ihrer
wirtschaftlichen
Wirkung
ausgedehnt
und
viele
für
die
Bank
unsinnige
Geschäfte
erst
dadurch
überhaupt
ermöglicht
wurden
. [EU]
That
the
onset
of
the
crisis
could
be
delayed
so
long
was
a
reflection
of
the
fact
that
,
as
part
of
the
group
,
Landesbank
Berlin
benefited
from
the
comprehensive
state
guarantees
,
institutional
liability
and
guarantor
liability
and
refinanced
the
whole
group
,
irrespective
of
the
true
business
risks
,
at
little
cost
on
the
capital
markets
and
that
the
economic
effect
of
institutional
liability
and
guarantor
liability
was
extended
via
private-law
guarantee
vehicles
to
other
group
companies
,
thereby
making
possible
many
transactions
which
made
no
sense
for
the
bank
.
Deutschland
erklärte
,
dass
es
ohne
die
Rettungsbeihilfe
zur
Liquidation
der
HSH
und
darauf
folgend
zu
einer
Inanspruchnahme
der
öffentlichen
Eigentümer
im
Zuge
der
Gewährträgerhaftung
für
weit
höhere
Verluste
gekommen
wäre
. [EU]
Germany
argued
that
without
the
rescue
measures
HSH
would
have
gone
bankrupt
and
the
public-sector
owners
would
have
been
liable
for
much
higher
losses
under
the
unlimited
state
guarantee
(Gewährträgerhaftung).
Deutschland
führte
ferner
auf
Nachfrage
der
Kommission
aus
,
dass
Stille
Einlagen
im
Sinne
von
§
10
Absatz
4
KWG
nicht
unter
den
Schutzbereich
von
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
fallen
. [EU]
Germany
also
argued
,
in
response
to
an
enquiry
by
the
Commission
,
that
silent
partnerships
within
the
meaning
of
Section
10
(4)
of
the
German
Banking
Act
do
not
fall
within
the
protected
area
of
Anstaltslast
and
Gewährträgerhaftung
.
Die
Abschaffung
von
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
zum
Juli
2005
wird
dafür
sorgen
,
dass
eine
Krise
mit
einem
derartigen
Entstehungsmechanismus
in
Zukunft
nicht
mehr
möglich
sein
bzw
.
frühzeitig
vom
Markt
erkannt
wird
bzw
.
dafür
nicht
mehr
der
Steuerzahler
mit
Milliardensummen
gerade
stehen
muss
. [EU]
The
abolition
of
institutional
liability
and
guarantor
liability
in
July
2005
will
ensure
that
a
crisis
engendered
in
this
way
will
no
longer
be
possible
in
future
or
will
be
recognised
in
time
by
the
market
and
that
the
taxpayer
will
no
longer
have
to
stump
up
billions
as
a
result
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gewährträgerhaftung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2022
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners
Englisch Sprachreisen mit Sprachcaffe