DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

664 results for Geschäfts
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

In vielen Städten haben Partnerschaftsvereine wesentliche Teile des operativen Geschäfts übernommen. [G] Twinning associations have taken over the essential operations in many towns.

Klar ist in der Branche, dass die großen des Geschäfts längst nicht alle vorhandenen Leinwände bespielen müssen, um ihre Filme erfolgreich in Europa zu vermarkten. [G] What is clear in the film industry is that the big shots in the business will by no means have to play the circuit of all existing screens in order to market their films successfully in Europe.

Ökologischer Städtebau verlangt jedoch auch Nutzungsmischung zur Verkehrsvermeidung, und so entstand als Ergänzung der Siedlung und als Lärmschutzwand gegen die Merzhauser Straße das "Sonnenschiff", ein lang gestreckter, viergeschossiger Geschäfts- und Bürobau mit Läden, Praxen, Büros und Tagungsräumen. [G] But "green" urban planning must also provide for mixed use in the interests of traffic avoidance, and so the idea of the Sonnenschiff was born. A long four-storey business and office building, the Sonnenschiff is designed to enhance the community and protect it from traffic noise emanating from Merzhauser Strasse.

Statt neuen Wohnhäusern entstehen in vielen Fällen exklusive Geschäfts- und Appartementhochhäuser, die oft von einer neu hinzugezogenen Klientel bewohnt werden. [G] Instead of new housing in most cases they build exclusive business and apartment blocks that attract a completely different clientele.

0(36) Die Mitteilung der Kommission betreffend Elemente staatlicher Beihilfe bei Verkäufen von Bauten oder Grundstücken durch die öffentliche Hand lässt sich hier nicht direkt anwenden, da nicht einzelne Immobilien, sondern Unternehmensaktien Gegenstand des Geschäfts waren. [EU] 0(36) The considerations of the Commission Communication on State aid elements in sales of land and buildings by public authorities do not apply directly, because the transaction does not concern individual pieces of real estate, but shares in a company.

(101) Artikel 12 Absatz 5 TRLIS erlaubt in Abweichung vom Bezugssystem, dass ein Teil des sich aus dem Erwerb von Beteiligungen an ausländischen Unternehmen ergebenden finanziellen Geschäfts- oder Firmenwerts von der Steuerbemessungsgrundlage abgezogen wird. [EU] Under Article 12(5) TRLIS, part of the financial goodwill deriving from the acquisition of shareholdings in foreign companies can be deducted from the tax base by way of derogation from the reference system.

111 Bei der Beurteilung, ob irgendein Anhaltspunkt vorliegt, dass ein Wertminderungsaufwand, der für einen Vermögenswert mit Ausnahme eines Geschäfts- oder Firmenwerts in früheren Perioden erfasst wurde, nicht länger besteht oder sich verringert haben könnte, hat ein Unternehmen mindestens die folgenden Anhaltspunkte zu berücksichtigen: [EU] 111 In assessing whether there is any indication that an impairment loss recognised in prior periods for an asset other than goodwill may no longer exist or may have decreased, an entity shall consider, as a minimum, the following indications:

12 11 1 Gebuchte Bruttobeiträge des selbst abgeschlossenen Geschäfts [EU] 12 11 1 Gross direct premiums written

12 11 2 Gebuchte Bruttobeiträge des in Rückdeckung übernommenen Geschäfts [EU] 12 11 2 Gross reinsurance premiums accepted, written premiums

12 11 3 Gebuchte Bruttobeiträge des selbst abgeschlossenen Geschäfts, Einzelbeiträge [EU] 12 11 3 Gross direct premiums written, individual premiums

12 11 4 Gebuchte Bruttobeiträge des selbst abgeschlossenen Geschäfts, Beiträge im Rahmen von Gruppenverträgen [EU] 12 11 4 Gross direct premiums written, premiums under group contracts

12 11 5 Gebuchte Bruttobeiträge des selbst abgeschlossenen Geschäfts, periodische Beiträge [EU] 12 11 5 Gross direct premiums written, periodic premiums

12 11 6 Gebuchte Bruttobeiträge des selbst abgeschlossenen Geschäfts, einmalige Beiträge [EU] 12 11 6 Gross direct premiums written, single premiums

12 11 7 Gebuchte Bruttobeiträge des selbst abgeschlossenen Geschäfts, Beiträge im Rahmen von Verträgen ohne Gewinnbeteiligung [EU] 12 11 7 Gross direct premiums written, premiums from non-bonus contracts

12 11 8 Gebuchte Bruttobeiträge des selbst abgeschlossenen Geschäfts, Beiträge im Rahmen von Verträgen mit Gewinnbeteiligung [EU] 12 11 8 Gross direct premiums written, premiums from bonus contracts

12 11 9 Gebuchte Bruttobeiträge des selbst abgeschlossenen Geschäfts, Beiträge im Rahmen von Verträgen, bei denen das Kapitalanlagerisiko von den Versicherungsnehmern getragen wird [EU] 12 11 9 Gross direct premiums written, premiums from contracts where the investment risk is borne by policyholders

130 Ein Unternehmen hat für jeden wesentlichen Wertminderungsaufwand, der für einen einzelnen Vermögenswert, einschließlich Geschäfts- oder Firmenwert, oder eine zahlungsmittelgenerierende Einheit während der Periode erfasst oder aufgehoben wurde, folgende Angaben zu machen: [EU] 130 An entity shall disclose the following for each material impairment loss recognised or reversed during the period for an individual asset, including goodwill, or a cash-generating unit:

134 Ein Unternehmen hat für jede zahlungsmittelgenerierende Einheit (Gruppe von Einheiten), für die der Buchwert des Geschäfts- oder Firmenwerts oder der immateriellen Vermögenswerte mit unbegrenzter Nutzungsdauer, die dieser Einheit (Gruppe von Einheiten) zugeordnet sind, signifikant ist im Vergleich zum Gesamtbuchwert des Geschäfts- oder Firmenwerts oder der immateriellen Vermögenswerte mit unbegrenzter Nutzungsdauer des Unternehmens, die unter (a)-(f) geforderten Angaben zu machen: [EU] 134 An entity shall disclose the information required by (a)-(f) for each cash-generating unit (group of units) for which the carrying amount of goodwill or intangible assets with indefinite useful lives allocated to that unit (group of units) is significant in comparison with the entity's total carrying amount of goodwill or intangible assets with indefinite useful lives:

24 Art des Geschäfts [EU] 24 Nature of transaction

2 Dieser Standard behandelt nicht die Methoden der Bilanzierung von Unternehmenszusammenschlüssen und deren Auswirkungen auf die Konsolidierung, einschließlich eines aus einem Unternehmenszusammenschluss entstehenden Geschäfts- oder Firmenwerts (siehe IFRS 3 Unternehmenszusammenschlüsse). [EU] 2 This Standard does not deal with methods of accounting for business combinations and their effects on consolidation, including goodwill arising on a business combination (see IFRS 3 Business Combinations).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners