DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Gegensatz
Search for:
Mini search box
 

621 results for Gegensatz
Word division: Ge·gen·satz
Tip: Conversion of units

 German  English

Welch ein Gegensatz! What a contrast!

im Gegensatz zu etw. in antithesis to sth.

Der Begriff "transnational" soll im Gegensatz zum Begriff "international" eine neue Qualität der Verflechtung ausdrücken. The concept 'transnational', as distinguished from the notion 'international', is intended to convey a new quality of entanglement.

Die Zahlen sind besonders aussagekräftig, weil sie im Gegensatz zu anderen Erhebungen auf den tatsächlich gezahlten Beträgen beruhen. The figures are particularly significant because, unlike other surveys, they are based on the actual sums paid.

in scharfem Gegensatz zu etw. contrasting harshly / fiercely with sth.

Da Biogas ein Abbauprodukt organischer Substanzen ist, wird bei seiner Verbrennung - im Gegensatz zu fossiler Energie - nur die Menge an Kohlendioxid freigesetzt, die vorher bereits durch die Pflanzen gebunden wurde. [G] Since biogas is a product of the decomposition of organic matter, its combustion - unlike that of fossil fuels - only releases the amount of carbon dioxide that was already previously absorbed by the plants.

Da in Deutschland die Bevölkerungspolitik bislang ein historisch belastetes Thema war, erfolgte so gut wie keine Auswahl der Zuwanderer - ganz im Gegensatz zu klassischen Einwanderungsländern, die ökonomische und soziale Kriterien selbstverständlich vorgeben. [G] Since population policy has so far been an issue tainted by Germany's history, there has been virtually no selection of immigrants - in total contrast to traditional countries of immigration, which find it quite natural to prescribe economic and social criteria.

Darüber hinaus hat die FAZ im Gegensatz zur Titanic einen Geschmackskodex, der auch für uns gilt, das heißt, es wird in der FAZ nicht gefurzt, gepinkelt und geschissen. [G] Although unlike Titanic, the FAZ does have rules on good taste, which apply to us as well to everyone else. So our cartoons for the FAZ don't contain any toilet humour. No shitting, pissing and farting.

Darüber hinaus vermacht der Sammler, im Gegensatz zu anderen Kunstliebhabern wie Friedrich Christian Flick für seine Flick-Collection in Berlin oder Udo Brandhorst für die Sammlung Brandhorst in München, nach seinem Tod seine Sammlung bedingungslos dem Staat Baden-Württemberg. [G] In addition, unlike other art lovers, such as Friedrich Christian Flick, with his Flick Collection in Berlin or Udo Brandhorst with his Collection Brandhorst in Munich, the collector has unconditionally bequeathed the collection to the state of Baden-Württemberg after his death.

Demnach sind Jugendliche in Deutschland im Gegensatz zu Polen, Irland und Kroatien kirchenferner. [G] He found that German teenagers are less into Church than their coevals in Poland, Ireland and Croatia.

Dennoch führen Drehbuchautoren in Deutschland, im Gegensatz zu Darstellern und Regisseuren, zumeist ein Schattendasein. [G] Nevertheless, screenwriters in Germany usually lead a shadowy existence, in contrast to actors and directors.

Die großen Kunstmessen in Köln, Frankfurt und Berlin haben auf diesen Trend reagiert und innerhalb ihrer Messen einen eigenen Bereich für Editionen und Originalgrafik eingerichtet ("Originalgrafik" bezeichnet im Gegensatz zur Reproduktionsgrafik Werke, bei welchen die Druckstöcke und Platten vom Künstler selber bearbeitet sind). [G] The major art fairs in Cologne, Frankfurt and Berlin have responded to this trend and established separate areas for editions and original graphics within their fairs (as opposed to reproduction graphics, "original graphic" refers to works where the artist himself has worked the relief plates).

Die "ideologiefreie" Naturwissenschaftlerin ist - im Gegensatz zum Historiker Kohl - Generalistin ohne historische Fixierung. [G] The scientist, 'independent of ideology', is, in contrast to the historian Kohl, a generalist with no fixed historical commitments.

Die Unfähigkeit des Bildes, passgenau zu illustrieren, hängt auch damit zusammen, dass es aus einer anderen Zeit kommt - Bilder gehören, im Gegensatz zu den Texten, der Vergangenheit an. [G] The inability of an image to be a perfect illustration is bound up with the fact that it comes from another time - images, in contrast to their texts, belong to the past.

Ein größerer Gegensatz als zur Arbeit seines Lehrers ist kaum denkbar. [G] It is hardly possible to think of a greater contrast than that with the work of his teacher.

Feinstaub, im Gegensatz zum Hausstaub, kann man weder mit bloßem Auge sehen, nicht riechen noch schmecken - doch sorgt er in Deutschland für heftige Diskussionen. [G] Unlike domestic dust, Particulate matter - a type of fine dust -, is invisible to the naked eye, you can neither smell it nor taste it, and yet it has triggered off vehement debates in Germany.

Für den 2004 eingeweihten Bau in Cottbus entwarfen die Architekten im Gegensatz zu dem einfachen Block in Eberswalde eine ungewöhnliche amöbenförmige Architekturplastik. [G] In contrast to the simple block in Eberswalde, the architects designed an unusual amoeba-shaped architectural sculpture for the building in Cottbus, which was inaugurated in 2004.

Gewalt hatte sein Leben zum Schluss bestimmt und beendet - ein Ende, das im Gegensatz zu allem stand, woran er geglaubt und wofür er sich eingesetzt hatte. [G] Violence was what dominated his life at the end and was what ended his life - an end which was contrary to everything he believed in and worked towards.

Horst Haitzinger sieht sich selbst als "zeichnenden Journalisten", dessen Karikaturen anspielungsreich und hintersinnig sind - im Gegensatz dazu sind Murschetzs und Gottschebers Arbeiten zwar ebenfalls tagesaktuellen Ereignissen gewidmet, tätigen aber eher allgemeingültige Aussagen. [G] Whereas Horst Haitzinger sees himself as a "drawing journalist" whose cartoons are full of allusions and deeper meanings, Luis Murschetz and Pepsch Gottscheber's drawings, though also about current events, tend to make statements of a broader scope.

Im Gegensatz dazu blieb man in Deutschland eher Vivaldi und seiner "venezianischen Schule" treu, die sich noch näher an die Kirchensonate hielt und deshalb auch bei weniger Sätzen bleibt (Bachs Brandenburgische Konzerte wären ein Beispiel). [G] German composers remained faithful to Vivaldi and his 'Venetian School' which adhered to the church sonata and therefore employed fewer movements (Bach's Brandenburg Concertos would be an example).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners