DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
fristen
Search for:
Mini search box
 

2193 results for Fristen
Word division: fris·ten
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Unabhängig von der bescheidenen finanziellen Anerkennung in Form von Fördermitteln haben wir schon den Eindruck, dass die kommunalen Partnerschaften im politischen Raum ein Kümmerdasein fristen. [G] Irrespective of the modest financial support in the form of grants, we have the impression that municipal partnerships are already having to fight for survival on the political stage.

2. KAPITEL 2 - FRISTEN [EU] CHAPTER 2 - TIME-LIMITS

Ab dem 1. Januar 2010 gelten die in Artikel 14o der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93 genannten Fristen. [EU] As from 1 January 2010, the time limits set out in Article 14o of Regulation (EEC) No 2454/93 apply.

Abgesehen von begründeten Sonderfällen, insbesondere der Einleitung verwaltungsrechtlicher Ermittlungen, leistet der Mitgliedstaat bei Überschreitung der in diesem Artikel vorgesehenen Fristen für die Freigabe der Sicherheiten eine Entschädigung von 0,015 EUR/10 t für jeden Verzugstag. [EU] Except in duly substantiated exceptional cases, in particular the opening of an administrative enquiry, where the securities provided for in this Article are released after the time limits specified in this Article, the Member State shall be required to pay compensation amounting to EUR 0,015 per 10 tonnes for each day's delay.

Abkommen vom 11. Dezember 2006 über Vorschüsse, Fristen und die Erstattung von Kosten in ihrer tatsächlichen Höhe für Leistungen an Familienmitglieder von in Spanien versicherten Beschäftigten oder Selbständigen, deren Familienmitglieder in Dänemark wohnen, und an Rentner und/oder ihre Familienangehörigen, die in Spanien versichert sind, aber in Dänemark wohnen [EU] Agreement of 11 December 2006 of advance payment, time-limits and reimbursement with the actual amount of the benefit provided to members of the family of an employed or self-employed person insured in Spain, where the family member resides in Denmark and to pensioners and/or members of their family insured in Spain but residing in Denmark

Absatz 1 Satz 2 steht dem nicht entgegen, dass den Arbeitnehmern oder ihren Anspruchsberechtigten, die vor dem 17. Mai 1990 Klage erhoben haben, einzelstaatliche Vorschriften über die Fristen für die Rechtsverfolgung nach innerstaatlichem Recht entgegengehalten werden können, sofern sie für derartige Klagen nicht ungünstiger sind als für gleichartige Klagen, die das innerstaatliche Recht betreffen, und sofern sie die Ausübung der durch das Gemeinschaftsrecht gewährten Rechte nicht praktisch unmöglich machen. [EU] The second sentence of paragraph 1 shall not prevent national rules relating to time limits for bringing actions under national law from being relied on against workers or those claiming under them who initiated legal proceedings or raised an equivalent claim under national law before 17 May 1990, provided that they are not less favourable for that type of action than for similar actions of a domestic nature and that they do not render the exercise of rights conferred by Community law impossible in practice.

Abschnitt 5 - Fristen für die Ausgabenvorgänge [EU] Section 5 - Time limits for expenditure operations

Abschnitt 8: Fristen für Ausgabenvorgänge [EU] Section 8: Time limits for expenditure operations

Abschnitt 3.2 über den Inhalt der Meldungen (Vollständigkeit, Umfang, Aktualisierung, Verantwortung für die übermittelten Informationen), Abschnitt 3.3. über die vertrauliche Behandlung (Weitergabe von Informationen, Ausnahmen von der allgemeinen Regel, Anträge auf vertrauliche Behandlung, Bearbeitung von vertraulichen Meldungen, Zurückziehung eines Antrags auf vertrauliche Behandlung), Abschnitt 3.4 über die Prüfung der Meldungen durch die Kommission (Richtigkeit, Vollständigkeit, Ersuchen um ergänzende Auskünfte, Untersuchung), Abschnitt 3.5 über die Validierung der Meldungen, Abschnitt 3.8 über das dauerhafte Entfernen einer Meldung aus der RAPEX-Anwendung (verschiedene Sachverhalte, antragstellender Mitgliedstaat, Inhalt des Antrags, Entscheidung). Die Mitgliedstaaten übermitteln "Meldungen gemäß Artikel 11" so bald wie möglich und spätestens innerhalb der Fristen gemäß Anlage 3 der Leitlinien. Es gilt Teil II Abschnitt 3.10 (Fristen) der Leitlinien. [EU] Chapter 3.10 of Part II of the Guidelines on deadlines applies.

Abweichend von Absatz 1 Unterabsatz 1 und Absatz 2 finden die Fristen für die automatische Aufhebung der Mittelbindung keine Anwendung auf die jährlichen Mittelbindungen bezogen auf die jährliche Gesamtbeteiligung für 2007." [EU] By way of derogation from the first subparagraph of paragraph 1 and from paragraph 2, the deadlines for automatic decommitment shall not apply to the annual budget commitment related to the 2007 total annual contribution.'

Abweichend von Artikel 16 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1005/2008 gelten für die Vorlage von Fangbescheinigungen für die Einfuhr von Fischererzeugnissen in Sendungen mit Transportmitteln gemäß Anhang VI der vorliegenden Verordnung die in diesem Anhang aufgeführten kürzeren Fristen. [EU] By way of derogation from Article 16(1) of Regulation (EC) No 1005/2008, the submission of catch certificates for imports of fishery products in consignments by means of transportation referred to in Annex VI to this Regulation shall be subject to the shorter deadlines set out in that Annex.

Abweichend von Artikel 22 Absatz 3 der Verordnung (EWG) Nr. 2220/85 wird die in Artikel 23 der vorliegenden Verordnung vorgesehene Sicherheit proportional zu dem Betrag einbehalten, für den der erforderliche Nachweis nicht innerhalb der in den Absätzen 2 und 3 dieses Artikels festgelegten Fristen erbracht wurde. [EU] By way of derogation from Article 22(3) of Regulation (EEC) No 2220/85, the security provided for in Article 23 of this Regulation shall be forfeited in proportion to the amount for which the required evidence was not provided within the time-limits set out in paragraphs 2 and 3 of this Article.

Abweichend von Artikel 3 der Verordnung (EWG) Nr. 3149/92 gelten die in Unterabsatz 1 und im ersten und vierten Satz von Unterabsatz 2 dieses Artikels genannten Fristen nicht für die gemäß dem Anhang der vorliegenden Verordnung gewährten zusätzlichen Mengen von 1203 Tonnen Getreide und 3224 Tonnen Zucker. [EU] By way of derogation from Article 3 of Regulation (EEC) No 3149/92, the deadlines provided for in the first subparagraph and in the first and in the fourth sentences of the second subparagraph of that Article shall not apply for the supplementary quantities of 1203 tonnes of cereals and 3224 tonnes of sugar allocated pursuant to the Annex to this Regulation.

Abweichend von Artikel 13 Absatz 1 der Richtlinie 91/414/EWG kann Rumänien die Fristen für die Vorlage der Informationen gemäß den Anhängen II und III der Richtlinie 91/414/EWG für Pflanzenschutzmittel, die gegenwärtig in Rumänien zugelassen sind und ausschließlich im rumänischen Hoheitsgebiet in Verkehr gebracht werden und Kupferverbindungen (Kupfersulfat, Kupferoxychlorid oder Kupferhydroxid), Schwefel, Acetochlor, Dimethoat und 2,4-D enthalten, verschieben, sofern diese Inhaltsstoffe bis dahin in Anhang I der Richtlinie 91/414/EWG aufgeführt sind. [EU] By way of derogation from Article 13(1) of Directive 91/414/EEC, Romania may postpone the deadlines for the provision of the information referred to in Annex II and Annex III to Directive 91/414/EEC for plant protection products currently authorised in Romania and marketed exclusively on Romanian territory and containing copper compounds (sulphate, oxychloride or hydroxide), sulphur, acetochlor, dimethoate and 2,4-D, provided that those ingredients are at the time listed in Annex I to that Directive.

Abweichend von den Absätzen 1, 2 und 3 gelten für die erste Einreichung von Programmen im Jahr 2012 die folgenden Fristen: [EU] By way of derogation from paragraphs 1, 2 and 3, the following deadlines are set for the first submission of programmes in 2012:

Abweichend von Teil A des Anhangs der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 540/2011 gelten folgende Fristen: [EU] By way of derogation from Part A of the Annex to Implementing Regulation (EU) No 540/2011, the following expiry dates shall apply:

Abweichend von Unteransatz 1 können die Mitgliedstaaten andere Fristen für die Verbringungen von Weinbauerzeugnissen festlegen, die ausschließlich in ihrem Hoheitsgebiet stattfinden. [EU] By way of derogation from the paragraph 1 of this Article, the Member States may fix different periods with respect to the movements of wine products that take place exclusively within their territory.

ACHTUNG: DIE AUF DEN EINZELNEN BESCHEIDEN ANGEGEBENEN FRISTEN SIND EINZUHALTEN! [EU] IT IS ESSENTIAL TO COMPLY WITH THE TIME PERIODS INDICATED IN EACH DECISION,

AKTENEINSICHT, JURISTISCHER BEISTAND, VERTRAULICHKEIT UND FRISTEN [EU] ACCESS TO THE FILE, REPRESENTATION, CONFIDENTIALITY AND TEMPORAL PROVISIONS

Alle anderen etwaigen Bestandteile der Meldung, die im Anhang dieser Verordnung und im Anhang des delegierten Rechtsakts zur Festlegung technischer Regulierungsstandards für die Mindestangaben, die den Transaktionsregistern gemäß Artikel 9 Absatz 5 der Verordnung (EU) Nr. 648/2012 zu melden sind, aufgeführt sind, werden bei Eintreten des betreffenden Ereignisses und unter Beachtung der in Artikel 9 der Verordnung (EU) Nr. 648/2012 insbesondere für den Abschluss, die Änderung oder die Kündigung eines Kontrakts vorgesehenen Fristen gemeldet. [EU] Any other reporting elements as provided for in the Annex to this Regulation and the Annex to the delegated act with regard to regulatory technical standards specifying the minimum details of the data to be reported to trade repositories pursuant to Article 9(5) of Regulation (EU) No 648/2012 shall be reported as they occur and taking into account the time limit foreseen under Article 9 of Regulation (EU) No 648/2012, notably as regards the conclusion, modification or termination of a contract.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners