A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
37 results for Fragestellungen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Auch
die
ganz
anders
gelagerten
zahlreichen
Versuche
der
vergangenen
Jahre
,
Theater
mit
nichtprofessionellen
Darstellern
oder
zu
dokumentarischen
Fragestellungen
zu
konzipieren
,
lassen
sich
in
die
-
ursprünglich
tatsächlich
für
Laien
gedachte
-
Tradition
der
Lehrstücke
stellen
. [G]
The
quite
different
and
numerous
attempts
of
past
years
to
devise
a
theatre
with
non-professional
actors
or
for
documentary
questions
can
also
be
placed
within
the
tradition
of
the
didactic
play
,
which
was
in
fact
originally
conceived
for
amateurs
.
Ausdrücklich
versteht
sich
das
vom
Land
NRW
,
der
Stadt
Essen
und
der
Kultur
Ruhr
GmbH
getragene
Zentrum
als
ästhetische
Forschungsstätte
,
als
Schnittstelle
zwischen
künstlerischer
Praxis
,
Theorie
und
pädagogischen
Fragestellungen
. [G]
The
centre
is
backed
by
the
State
of
North
Rhine-Westphalia
,
the
City
of
Essen
and
Kultur
Ruhr
GmbH
.It
is
designed
to
be
a
research
foundation
for
the
arts
at
the
junction
of
artistic
practice
,
artistic
theory
and
didactic
debate
.
Die
Ausstellung
Der
zerbrochene
Spiegel
1994
in
den
Hamburger
Deichtorhallen
schien
die
Gattung
der
Malerei
ein
weiteres
Mal
auf
rein
formale
Fragestellungen
zu
beschränken
und
die
Aufgaben
der
Darstellung
der
Welt
den
technischen
Bildmedien
zu
überlassen
. [G]
Der
zerbrochene
Spiegel
(i.e.,
The
Broken
Mirror
),
the
1994
exhibition
at
the
Hamburg
Deichtorhallen
,
seemed
again
to
confine
the
art
form
of
painting
to
purely
formal
questions
and
leave
the
task
of
representing
the
world
to
the
technical
visual
media
.
Die
Schwierigkeit
besteht
darin
,
den
Blick
für
die
im
Objekt
verborgenen
Fragestellungen
zu
entwickeln
und
die
Antworten
auf
eine
Grundidee
zu
reduzieren
. [G]
The
challenge
lies
in
thrashing
out
the
questions
that
lie
concealed
in
the
object
and
then
paring
the
answers
down
to
one
basic
idea
.
Die
Tagungen
und
Veröffentlichungen
des
DNK
wenden
sich
mit
grundlegenden
Fragestellungen
an
alle
Interessierten
und
keineswegs
nur
an
ein
Fachpublikum
. [G]
The
meetings
and
publications
offered
by
the
Deutsches
Nationalkomitee
für
Denkmalschutz
-
or
DNK
-
deal
with
fundamental
issues
for
all
interested
parties
,
and
are
in
no
way
aimed
solely
at
a
specialist
audience
.
Doch
gerade
hier
kann
man
extrem
häufig
beobachten
,
dass
die
Theaterhelden
der
Vergangenheit
für
neue
Texte
,
Ästhetiken
,
Fragestellungen
und
Öffnungen
des
Theaters
nur
Häme
und
Herablassung
kennen
. [G]
Nevertheless
,
it
is
extremely
often
to
be
observed
that
the
theatrical
heroes
of
the
past
have
nothing
but
contempt
and
condescension
for
new
texts
,
aesthetics
,
issues
and
openings
in
the
theatre
.
Hatten
,
so
die
Fragestellungen
eines
wichtigen
Sammelbandes
des
Münchner
Instituts
,
die
Maßnahmen
des
"totalen
Krieges"
seit
1943
,
die
Rüstungsanstrengungen
des
NS-Staates
und
die
Vertreibungen
der
Deutschen
aus
den
Ostgebieten
des
Reiches
möglicherweise
Konsequenzen
,
die
über
den
Zusammenbruch
von
1945
hinausreichten
. [G]
The
questions
raised
in
an
important
collection
of
essays
published
by
the
Munich
Institute
are
whether
the
measures
taken
to
fight
an
"all-out
war"
after
1943
,
the
endeavours
by
the
National
Socialist
state
to
arm
and
the
displacement
of
Germans
from
the
Reich's
eastern
territories
could
have
had
consequences
that
extended
beyond
Germany's
collapse
in
1945
.
"JUNG+DEUTSCH"
führt
vor
Augen
,
dass
die
hiesige
junge
Designszene
über
ein
enormes
Potenzial
an
Ideen
verfügt
und
danach
strebt
,
sich
mit
diesen
Ideen
auch
in
gesellschaftliche
Fragestellungen
einzumischen
. [G]
"JUNG+DEUTSCH"
brings
it
home
that
the
young
design
community
here
in
Germany
has
vast
potential
in
terms
of
ideas
and
is
keen
to
bring
them
to
bear
,
among
other
things
,
on
social
issues
.
Mit
schrillen
Selbstinszenierungen
begann
ein
Werk
,
das
nach
gut
drei
Jahrzehnten
in
seinen
Fragestellungen
nicht
an
Aktualität
verloren
hat
. [G]
His
oeuvre
started
out
with
ostentatious
self-staging
,
and
,
after
more
than
three
decades
,
the
questions
it
poses
have
lost
none
of
their
relevance
.
Sie
ist
keinem
Konzept
,
sondern
den
begrenzten
Kapazitäten
an
den
einzelnen
Seminaren
geschuldet
sowie
der
Erwartung
der
Öffentlichkeit
,
Antworten
zu
geben
auf
aktuelle
politische
Fragestellungen
. [G]
It
is
not
indebted
to
any
concept
,
but
rather
to
the
limited
attendance
capacity
of
individual
seminars
,
as
well
as
to
the
public
expectation
that
answers
be
given
to
topical
political
questions
.
Sie
spielen
danach
nur
noch
für
jene
-
immer
weniger
werdenden
-
Studenten
und
Lehrer
eine
hervorgehobene
Rolle
,
die
sich
auf
theologische
oder
kulturelle
Fragestellungen
konzentrieren
. [G]
After
this
they
only
play
a
major
role
for
those
-
ever
fewer
-
students
and
teachers
who
focus
on
theological
or
cultural
questions
.
2
Folgende
Fragestellungen
werden
in
diesem
Standard
nicht
behandelt:
[EU]
2
This
Standard
does
not
deal
with:
4
In
dieser
Interpretation
werden
folgende
Fragestellungen
behandelt:
[EU]
4
This
Interpretation
addresses
the
following
issues:
6
Die
vorliegende
Interpretation
behandelt
zwei
Fragestellungen
:
[EU]
6
The
Interpretation
addresses
two
issues:
8
In
dieser
Interpretation
werden
folgende
Fragestellungen
behandelt:
[EU]
8
The
Interpretation
addresses
the
following
issues:
Als
Teil
der
in
Artikel
8
genannten
Anfangsbewertung
Bewertung
der
wichtigsten
Veränderungen
der
Umweltbedingungen
sowie
bei
Bedarf
Aufnahme
neuer
und
sich
abzeichnender
Fragestellungen
. [EU]
Need
to
include
,
as
part
of
the
initial
assessment
provided
for
in
Article
8,
an
assessment
of
major
changes
in
the
environmental
conditions
as
well
as
,
where
necessary
,
new
and
emerging
issues
.
Darüber
hinaus
werden
Möglichkeiten
geboten
werden
,
sich
mit
neu
auftretenden
sozioökonomischen
Fragestellungen
zu
befassen
und
über
neue
oder
unvorhergesehene
Erfordernisse
der
Politik
zu
forschen
. [EU]
In
addition
,
opportunities
will
be
provided
to
address
emerging
socio-economic
challenges
as
well
as
to
undertake
research
on
new
or
unforeseen
policy
needs
.
Die
Aktionen
befassen
sich
mit
technischen
,
psychologischen
und
soziologischen
Fragestellungen
im
Zusammenhang
mit
diesen
Problemen
und
fördern
die
Zusammenarbeit
und
Koordinierung
zwischen
den
Akteuren
. [EU]
Actions
will
deal
with
technical
,
psychological
and
sociological
issues
relating
to
these
issues
and
will
promote
cooperation
and
coordination
between
stakeholders
.
Die
Bestandsbewirtschaftung
erfordert
zur
Klärung
spezifischer
Fragestellungen
die
Verarbeitung
detaillierter
Daten
. [EU]
Managing
fisheries
resources
requires
the
processing
of
detailed
data
in
order
to
address
specific
issues
.
die
GFS
hat
ihre
Ressourcen
auf
die
wissenschaftlichen
und
technischen
Herausforderungen
konzentriert
,
die
sich
aus
den
komplexen
und
vielschichtigen
mit
der
Gemeinschaftspolitik
verbundenen
Fragestellungen
ergeben
. [EU]
the
JRC
has
focused
its
resources
to
respond
to
the
S/T
challenges
arising
from
the
complex
and
multi-faceted
aspects
of
Community
policy
related
issues
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fragestellungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners