A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Fort
Fort-de-France
Fortaleza
Fortbestand
Fortbestehen
Fortbewegung
Fortbewegung im Verkehr
Fortbewegungsmittel
Fortbewegungsspur
Search for:
ä
ö
ü
ß
94 results for
Fortbestehen
Word division: fort·be·ste·hen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Aber
glücklicherweise
hat
unser
System
fast
ein
eigenes
Immunsystem
,
das
es
trotz
manch
berechtigten
Zweifels
fortbestehen
lässt
. [G]
Thankfully
,
however
,
our
system
has
virtually
its
own
immune
system
that
enables
it
to
survive
despite
certain
justified
doubts
.
aktiv
darauf
hinarbeiten
,
dass
Mittel
und
Wege
gefunden
werden
,
um
die
illegale
Ausbeutung
von
Naturschätzen
,
die
zum
Ausbruch
,
zur
Eskalation
und
zum
Fortbestehen
gewaltsamer
Konflikte
beiträgt
,
zu
unterbinden
[EU]
actively
work
towards
finding
means
to
suppress
illegal
exploitation
of
natural
resources
which
contributes
to
the
eruption
,
escalation
and
continuation
of
violent
conflicts
Am
6.
August
2002
meldete
Deutschland
eine
Verlängerung
der
Bürgschaft
bis
zum
20
.
Dezember
2002
an
, d. h.
für
drei
weitere
Monate
,
damit
Dornier
während
der
Suche
nach
einem
Finanzpartner
fortbestehen
konnte
. [EU]
On
6
August
2002
Germany
applied
for
an
extension
of
the
guarantee
until
20
December
2002
, i.e.
for
a
further
three
months
,
so
that
Dornier
could
carry
on
operating
during
the
search
for
a
financial
partner
.
Auch
bei
Übernahme
durch
eine
andere
deutsche
Landesbank
würden
diese
Probleme
fortbestehen
. [EU]
Even
if
it
were
taken
over
by
another
German
regional
bank
,
these
problems
would
continue
.
Auch
wenn
der
GVM
eine
sehr
geringe
Überlebensfähigkeit
hat
,
ist
es
wichtig
zu
klären
,
inwieweit
das
eingefügte
genetische
Material
in
der
Umwelt
fortbestehen
oder
auf
andere
Organismen
übertragen
werden
und
Schaden
verursachen
kann
. [EU]
Même
si
le
MGM
a
une
capacité
de
survie
très
limitée
,
il
importe
de
déterminer
la
capacité
du
matériel
génétique
introduit
à
persister
dans
l'environnement
ou
à
être
transféré
à
d'autres
organismes
et
à
créer
des
nuisances
.
Aufgrund
beträchtlicher
Marktmacht
auferlegte
Verpflichtungen
in
Bezug
auf
die
Märkte
4
und
5
sollten
fortbestehen
und
nicht
durch
Änderungen
der
vorhandenen
Netzarchitektur
oder
Netztechnik
entfallen
,
wenn
nicht
zwischen
dem
Betreiber
mit
beträchtlicher
Marktmacht
und
Betreibern
,
die
Zugang
zu
dessen
Netz
haben
,
ein
geeigneter
Migrationspfad
vereinbart
worden
ist
. [EU]
Existing
SMP
obligations
in
relation
to
Markets
4
and
5
should
continue
and
should
not
be
undone
by
changes
to
the
existing
network
architecture
and
technology
,
unless
agreement
is
reached
on
an
appropriate
migration
path
between
the
SMP
operator
and
operators
currently
enjoying
access
to
the
SMP
operator's
network
.
Aus
der
Sicht
Deutschlands
handelt
es
sich
bei
der
Förderung
um
das
nötige
Mindestmaß
,
um
private
Rundfunkanbieter
für
die
DVB-T-Plattform
zu
gewinnen
und
somit
auch
das
Fortbestehen
der
Terrestrik
zu
sichern
. [EU]
In
their
view
,
the
funding
represents
the
minimum
necessary
to
provide
an
incentive
for
commercial
broadcasters
to
be
present
on
the
DVB-T
platform
and
thereby
to
secure
the
existence
of
the
terrestrial
platform
.
Außerdem
besteht
Klarheit
darüber
,
dass
der
Anreiz
zur
Verlagerung
des
Managements
und
seeverkehrsnaher
Geschäftsbereiche
ins
Ausland
fortbestehen
würde
,
wenn
die
Unterhaltung
verschiedener
Niederlassungen
und
getrennter
Rechnungswesen
für
Erträge
unter
EWR-Flagge
und
für
sonstige
Erträge
dem
Schiffseigner
einen
erheblichen
finanziellen
Vorteil
bietet
. [EU]
It
is
also
recognised
that
the
incentive
for
expatriation
of
management
and
ancillary
activities
would
continue
if
the
shipowner
obtained
a
significant
financial
benefit
from
maintaining
different
establishments
and
accounting
separately
for
EEA
flag
earnings
and
other
earnings
.
Außerdem
ist
die
Beihilferegelung
,
auf
die
sich
die
niederländischen
Behörden
beziehen
,
ausgelaufen
,
die
selbst
bei
ihrem
Fortbestehen
diese
Beihilfe
nicht
erfassen
würde
. [EU]
Furthermore
,
the
aid
scheme
,
to
which
the
Netherlands
authorities
have
referred
,
has
expired
,
and
even
if
it
were
still
in
force
the
aid
would
not
be
compatible
with
this
scheme
.
Bei
Fortbestehen
des
Arbeitsvertrags
,
Angabe
des
Ablaufzeitpunkts
(
falls
bekannt
): ... [EU]
If
the
contract
of
service
is
still
in
force
,
please
indicate
when
it
is
to
end
(if
known
): ...
C
Die
Wesensart
und
der
Umfang
des
Rechtsanspruchs
auf
Saldierung
,
einschließlich
der
an
die
Ausübung
dieses
Rechts
geknüpften
Bedingungen
und
des
Umstands
,
ob
es
im
Falle
eines
Ausfalls
,
einer
Insolvenz
oder
eines
Konkurses
weiter
fortbestehen
würde
,
können
von
einer
Rechtsordnung
zur
anderen
variieren
. [EU]
C
The
nature
and
extent
of
the
right
of
set-off
,
including
any
conditions
attached
to
its
exercise
and
whether
it
would
remain
in
the
event
of
default
or
insolvency
or
bankruptcy
,
may
vary
from
one
legal
jurisdiction
to
another
.
Da
das
Fortbestehen
des
Forums
gesichert
werden
muss
,
sollten
sich
die
dem
Forum
alljährlich
zugeteilten
Programmmittel
auf
mindestens
2
Mio
.
EUR
belaufen
. [EU]
In
view
of
the
need
to
ensure
the
continuity
of
the
Forum
,
the
Programme
resources
shall
be
allocated
in
accordance
with
the
following
guideline:
the
annual
resources
allocated
to
the
Forum
shall
not
be
less
than
EUR
2
million
.
Da
die
aufgrund
des
Klimas
und
der
verfügbaren
Futterquellen
bestehenden
regionalen
Unterschiede
in
der
Versorgung
von
ökologischen/biologischen
Wiederkäuern
mit
den
essentiellen
Vitaminen
A, D
und
E
über
ihre
Futterration
fortbestehen
,
sollte
die
Verabreichung
dieser
Vitamine
an
Wiederkäuer
zugelassen
werden
. [EU]
Since
the
existing
regional
differences
in
the
possibility
for
organic
ruminants
to
obtain
the
necessary
essential
vitamins
A, D
and
E
through
their
feed
rations
,
as
regards
climate
and
available
sources
of
feed
,
are
expected
to
persist
,
the
use
of
such
vitamins
for
ruminants
should
be
allowed
.
Da
dieselben
Strukturprobleme
im
chinesischen
Aluminiumsektor
,
die
bereits
während
jener
Untersuchung
festgestellt
wurden
,
auf
dem
Markt
fortbestehen
,
argumentierte
der
Industriezweig
der
Union
,
dass
auch
er
gegen
unlauteren
Wettbewerb
geschützt
werden
sollte
. [EU]
As
the
same
structural
problems
in
the
Chinese
aluminium
sector
already
observed
during
that
investigation
continue
to
exist
on
the
market
,
the
Union
industry
argued
that
it
too
should
be
protected
from
unfair
competition
.
Darüber
hinaus
kann
eine
zusätzliche
Gruppe
(
Satellitengruppe
)
von
10
Tieren
(5
Tiere
pro
Geschlecht
)
über
28
Tage
mit
der
höchsten
Dosierung
behandelt
werden
.
Während
der
darauf
folgenden
behandlungsfreien
14
Tage
wird
auf
Reversibilität
,
Fortbestehen
oder
verzögertes
Auftreten
toxischer
Wirkungen
geachtet
. [EU]
In
addition
, a
satellite
group
of
10
animals
(five
animals
per
sex
)
may
be
treated
with
the
high
dose
level
for
28
days
and
observed
for
reversibility
,
persistence
,
or
delayed
occurrence
of
toxic
effects
for
14
days
post-treatment
.
Darüber
hinaus
kann
eine
zusätzliche
Gruppe
(
Satellitengruppe
)
von
10
Tieren
(5
Tiere
pro
Geschlecht
)
über
28
Tage
mit
der
höchsten
Konzentration
exponiert
werden
.
Während
der
darauf
folgenden
behandlungsfreien
14
Tage
wird
auf
Reversibilität
,
Fortbestehen
oder
verzögertes
Auftreten
toxischer
Wirkungen
geachtet
. [EU]
In
addition
, a
satellite
group
of
10
animals
(five
animals
per
sex
)
may
be
treated
with
the
high
concentration
level
for
28
days
and
observed
for
reversibility
,
persistence
,
or
delayed
occurrence
of
toxic
effects
for
14
days
post-treatment
.
Darüber
hinaus
kann
eine
zusätzliche
Gruppe
(
Satellitengruppe
)
von
20
Tieren
(
10
Tiere
pro
Geschlecht
)
über
90
Tage
mit
der
höchsten
Dosierung
behandelt
werden
,
um
während
eines
Zeitraums
von
28
Tagen
nach
der
Behandlung
auf
Reversibilität
,
Fortbestehen
oder
verzögertes
Auftreten
toxischer
Wirkungen
achten
zu
können
. [EU]
In
addition
, a
satellite
group
of
20
animals
(10
animals
per
sex
)
may
be
treated
with
the
high
concentration
level
for
90
days
and
observed
for
reversibility
,
persistence
,
or
delayed
occurrence
of
toxic
effects
for
28
days
post
treatment
.
Darüber
hinaus
kann
eine
zusätzliche
Gruppe
(
Satellitengruppe
)
von
20
Tieren
(
10
Tiere
pro
Geschlecht
)
über
90
Tage
mit
der
höchsten
Dosierung
behandelt
werden
,
um
während
eines
Zeitraums
von
28
Tagen
nach
der
Behandlung
auf
Reversibilität
,
Fortbestehen
oder
verzögertes
Auftreten
toxischer
Wirkungen
achten
zu
können
. [EU]
In
addition
, a
satellite
group
of
20
animals
(10
animals
per
sex
)
may
be
treated
with
the
high-dose
level
for
90
days
and
observed
for
reversibility
,
persistence
,
or
delayed
occurrence
of
toxic
effects
for
28
days
post-treatment
.
Das
Fortbestehen
des
gemeinsamen
Unternehmens
Galileo
über
2006
hinaus
wäre
daher
unnötig
und
nicht
kosteneffektiv
. [EU]
Extending
the
lifetime
of
the
Joint
Undertaking
beyond
2006
would
therefore
be
pointless
and
not
cost-effective
.
Das
Fortbestehen
dieser
Situationen
kann
zu
künstlichen
Kapitalflüssen
und
künstlicher
Mobilität
von
Steuerpflichtigen
im
Binnenmarkt
führen
und
auf
diese
Weise
dessen
ordnungsgemäßes
Funktionieren
beeinträchtigen
und
die
Steuerbemessungsgrundlagen
der
Mitgliedstaaten
aushöhlen
. [EU]
The
persistence
of
such
situations
can
lead
to
artificial
capital
flows
and
movements
of
taxpayers
within
the
internal
market
and
thus
harm
its
proper
functioning
as
well
as
erode
Member
States'
tax
bases
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fortbestehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners