DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

143 results for Entwürfen
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Auf der Liste des Weltkulturerbes finden sich als bedeutende Architekturdenkmäler des 20. Jahrhunderts auch das Gebäude des Bauhaus Dessau (nach Entwürfen von Walter Gropius) sowie die Meisterhäuser. [G] The World Heritage List of pioneering architectural achievements in the 20th century also includes the Bauhaus building in Dessau (based on designs by Walter Gropius) and the Masters' Houses.

Bei den Leuchten reicht das Spektrum von den poetischen Entwürfen eines Ingo Maurer (*1932) bis zu den ironischen Kommentaren eines Stiletto (alias Frank Schreiner * 1959) oder zu den minimalistischen Arbeiten eines Tobias Grau (*1957) und eines Konstantin Grcic (*1965), der sich neben Möbeln auch mit Produkten aus Glas, Keramik, Kunststoff beschäftigt. [G] In the field of lamp design the spectrum ranges from the poetic designs of Ingo Maurer (born in 1932) to the ironic comments of Stiletto (alias Frank Schreiner, born in 1959). Then there are the minimalist contributions of Tobias Grau (born in 1957) and Konstantin Grcic (born in 1965) who, in addition to furniture, also designs products made of glass, ceramics and plastic.

Dennoch sind immer wieder Unterschiede feststellbar, beispielsweise zum italienischen Design, das sich in seiner Freude an Formen und Farben gegenüber den eher asketischen, "trockeneren" und teilweise von einer komplexen Funktionalität geprägten Entwürfen der deutschen Möbeldesigner absetzt. [G] Time and again, however, differences may be discerned. Italian design, which indulges in forms and colours, differs from German furniture designers¿ rather more ascetic, "dryer" designs, with their sometimes complex functionality.

Diese Anlagen entstanden nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs in direkter Regie der sowjetischen Besatzungsmacht nach Entwürfen sowjetischer Künstler und blieben bis zum Ende der DDR auch der Aufsicht der sowjetischen Armee zugeordnet. [G] These sites were created after the end of the Second World War under the direct orders of the Soviet force of occupation according to designs by Soviet artists, and they remained under the supervision of the Soviet army until the demise of the GDR.

Die sozialen Aspekte von Gestaltung stehen bei ihrer Arbeit im Vordergrund, so dass bei den meisten Entwürfen und Projekten die Gebrauchseigenschaften des Produktes, die Befindlichkeiten der potentiellen Produzenten und die Bedürfnisse der späteren Nutzer wichtiger sind als das Designobjekt selbst. [G] The social aspects of design take priority in their work, so that for most designs and projects the performance characteristics of the product, the sensitivities of the potential manufacturer and later the requirements of the user are more important than the design object itself.

Hartmut Esslinger (* 1944), der Gründer von frogdesign, revolutionierte mit seinen Entwürfen für den Computer-Hersteller Apple die Gestaltung der Hardware. [G] Hartmut Esslinger, born in 1944 and the founder of frogdesign, revolutionised hardware design with his work for the computer maker Apple.

Ihr Kollege Jürgen Peters formulierte es einmal treffend: "Margarete Jahny hat eine hohe Sensibilität für die Schnittstellengestaltung Mensch - Gefäß und kann in ihren Entwürfen quasi Flüssigkeiten denken". [G] As her colleague Jürgen Peters once put it so accurately: "Margarete Jahny is highly sensitive to the organisation of the interface between the human and the container and, in her designs, is virtually able to think in terms of fluids."

In all diesen Orten und Szenen schreibt sich die Transnationalisierung und die kulturelle Globalisierung unserer Gesellschaft fort und erzeugt eine Vielfältigkeit, die sich weder von internationaler Produktvermarktung noch von nationalen Leitkultur-Entwürfen eindämmen lässt, sondern diese vielmehr immer wieder als Referenzrahmen für Eigenproduktionen aufgreift. [G] The transnationalisation and cultural globalisation of our society continue throughout all these places and scenes, producing a diversity which cannot be contained either by international product marketing or by definitions of a predominant national culture, but rather keeps picking these up as a framework of reference for productions of its own.

Mit seinen Entwürfen für so berühmte Marken wie Artemide und Alessi will er der Form einen Sinn geben. [G] With his designs for renowned brands such as Artemide and Alessi he wants to give form a meaning.

Mit seinen Entwürfen und Lichtinstallationen revolutionierte der Designer die Begriffe von Raum und Beleuchtung und wirkt stilbildend für eine junge Generation von Leuchtendesignern. [G] His designs and lighting units have revolutionised the concepts of space and illumination and his influence on the generation of new light designers has been immense.

Mit seinen Entwürfen von Sitzmöbeln, Taschen oder Haushaltsgegenständen gehört das Designduo Steffen Kroll und Kirsten Hoppert inzwischen zur neuen deutschen Avantgarde. [G] With their designs for seating elements, chairs, bags, and household objects the designer duo of Steffen Kroll and Kirsten Hoppert has now joined the ranks of the new German avant-garde.

Monatelang haben Tele im Studio an ihren Entwürfen gefeilt. [G] Tele were working on improvements to their draft ideas in the studio for months on end.

Nach städtebaulichen Entwürfen und einer ganzen Reihe von Rathäusern, Siedlungsbauten und Museen gelang Gottfried Böhm mit seinem Züblin-Verwaltungsgebäude in Stuttgart-Möhringen (1981-85) ein weiteres Hauptwerk. [G] After municipal building projects and a whole series of city halls, housing estates and museums, Böhm produced another major work, his Züblin Administration Building in Stuttgart-Möhringen (1981-85).

So ist die hitzige Berliner Hochhausdebatte, die sich 1991 an den Entwürfen Hans Kollhoffs für den Potsdamer Platz und für den Alexanderplatz entzündet hatte, in den Dämmerschlaf gefallen. [G] Because of this trend, the heated skyscraper debate that was kindled in 1991 by Hans Kollhoff's draft plans for Potsdamer Platz and Alexanderplatz has cooled off.

Zwischen diesen groben Entwürfen brachte die deutsche Technokultur in allen wichtigen Städten und Regionen spezifische Ergebnisse und Eigenheiten hervor. [G] This is only a rough outline. German Techno culture has produced specific characteristics and developments in all the important cities and regions.

Abgabe von Stellungnahmen zu Entwürfen von Empfehlungen und/oder Leitlinien zu Form, Inhalt und Ausführlichkeit der Notifizierungen nach Artikel 7b der Richtlinie 2002/21/EG (Rahmenrichtlinie) [EU] To deliver opinions on draft recommendations and/or guidelines on the form, content and level of details to be given in notifications, in accordance with Article 7b of Directive 2002/21/EC (Framework Directive)

Abgabe von Stellungnahmen zu Entwürfen von Entscheidungen, mit denen es nationalen Regulierungsbehörden gestattet oder untersagt wird, Sondermaßnahmen gemäß Artikel 8 der Richtlinie 2002/19/EG (Zugangsrichtlinie) zu ergreifen [EU] To deliver opinions on draft decisions authorising or preventing an NRA from taking exceptional measures, in accordance with Article 8 of Directive 2002/19/EC (Access Directive)

Abgabe von Stellungnahmen zu Entwürfen von Entscheidungen und Empfehlungen zur Harmonisierung gemäß Artikel 19 der Richtlinie 2002/21/EG (Rahmenrichtlinie) [EU] To deliver opinions on draft decisions and recommendations on harmonisation, in accordance with Article 19 of Directive 2002/21/EC (Framework Directive)

Abgabe von Stellungnahmen zu Entwürfen von Entscheidungen zur Festlegung länderübergreifender Märkte gemäß Artikel 15 der Richtlinie 2002/21/EG (Rahmenrichtlinie) [EU] To deliver opinions on draft decisions on the identification of transnational markets, in accordance with Article 15 of Directive 2002/21/EC (Framework Directive)

Alle technischen, betrieblichen oder durch Vorschriften festgelegten Eigenschaften, die für die Interoperabilität relevant sind und vor der Ausarbeitung von TSI-Entwürfen durch das gemeinsame Gremium Gegenstand einer Entscheidung nach dem Verfahren von Artikel 21 Absatz 2 sein müssen. [EU] Means any regulatory, technical or operational condition which is critical to interoperability and requires a decision in accordance with the procedure laid down in Article 21(2) before any development of draft TSIs by the joint representative body Booking (selling)

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org