A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Engobe
Engobendekor
Engobenmalerei
Engobierung
Engpass
Engpassberuf
Engpasssyndrom
Engpasssyndrom im Gelenk
Engramm
Search for:
ä
ö
ü
ß
33 results for
Engpass
Word division: Eng·pass
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Auf
dem
zuletzt
genannten
Markt
ist
in
der
Region
,
in
der
SEL
den
Einkauf
der
Fasern
plant
,
ein
spürbarer
Engpass
zu
verzeichnen
. [EU]
On
the
latter
market
a
net
shortage
exists
in
the
region
from
where
SEL
plans
to
source
its
fibres
.
Besteht
kein
Engpass
,
darf
der
Netzzugang
für
den
grenzüberschreitenden
Handel
nicht
beschränkt
werden
. [EU]
When
there
is
no
congestion
,
there
shall
be
no
restriction
of
access
to
the
interconnection
.
Bleiben
Kapazitäten
im
Rahmen
bestehender
Transportverträge
ungenutzt
und
entsteht
ein
vertraglich
bedingter
Engpass
,
so
wenden
die
Fernleitungsnetzbetreiber
Absatz
3
an
,
es
sei
denn
,
dadurch
würde
gegen
die
Anforderungen
bestehender
Transportverträge
verstoßen
. [EU]
When
capacity
contracted
under
existing
transportation
contracts
remains
unused
and
contractual
congestion
occurs
,
transmission
system
operators
shall
apply
paragraph
3
unless
this
would
infringe
the
requirements
of
the
existing
transportation
contracts
.
Da
die
Weltmarktpreise
jedoch
ansteigen
und
ein
Engpass
bei
der
Versorgung
möglich
ist
,
wird
Programmen
,
die
sich
nur
auf
Sonnenblumenöl
konzentrieren
,
kein
Vorrang
verliehen
. [EU]
As
world
prices
are
on
the
increase
and
shortages
of
supply
are
possible
,
priority
is
not
given
to
programmes
concentrating
on
sunflower
oil
alone
.
Daher
besteht
kein
Anlass
zu
der
Annahme
,
dass
es
auf
dem
EU-10-Markt
zu
einem
Engpass
bei
der
Versorgung
mit
Silicium
kommen
wird
. [EU]
There
is
therefore
no
reason
to
believe
that
there
will
be
a
shortage
of
silicon
on
the
EU-10
market
.
Den
einzig
denkbaren
technischen
Engpass
im
Hinblick
auf
eine
Produktionsausweitung
,
dessen
Beseitigung
hohe
Investitionen
erfordern
würde
,
bildet
die
Anlage
,
mit
der
der
optische
Block
hergestellt
wird
. [EU]
The
sole
possible
mechanical
bottleneck
which
would
need
a
high
investment
to
increase
production
is
the
machine
producing
the
optical
block
.
Dennoch
stellte
dieser
Verwender
nicht
in
Abrede
,
dass
der
Preisanstieg
durch
einen
Engpass
bei
der
Rohstoffversorgung
auf
dem
Unionsmarkt
bedingt
war
,
die
stets
nach
Maßgabe
der
Weinernte
schwankt
,
und
dass
dieser
Anstieg
daher
weder
als
dauerhaft
noch
als
eine
Folge
der
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
betrachtet
werden
kann
. [EU]
Nevertheless
this
user
did
not
deny
that
the
price
increase
was
a
result
of
a
lack
of
raw
material
supply
on
the
Union
market
whose
level
fluctuates
regularly
depending
on
the
wine
harvest
and
cannot
therefore
be
considered
as
lasting
nor
being
caused
by
the
anti-dumping
measures
in
force
.
Dies
stellt
einen
Engpass
für
die
gesamte
Edelgasmethode
dar
. [EU]
This
is
a
bottleneck
for
the
entire
noble
gas
methodology
.
(
Die
Ursache
dafür
kann
ein
technischer
Engpass
bei
der
Sauerstoffversorgung
,
bei
Tieföfen
,
Laufkränen
usw
.
sein
.) [EU]
(The
cause
may
be
a
technical
bottleneck
in
the
oxygen
supply
,
soaking-pits
,
overhead
travelling
cranes
,
etc
.).
Doch
auch
hier
liegt
der
Engpass
bei
den
Schiffbauhallen
. [EU]
But
here
too
,
the
halls
are
the
bottleneck
.
Einige
Verwender
machen
geltend
,
2010
habe
sich
auf
dem
Markt
ein
Melamin-
Engpass
entwickelt
und
die
Unionshersteller
seien
nicht
in
der
Lage
gewesen
,
der
Nachfrage
auf
dem
Unionsmarkt
zu
entsprechen
;
die
Einführung
der
vorläufigen
Maßnahmen
habe
diesen
Engpass
noch
verschlimmert
. [EU]
Some
users
claim
that
in
2010
a
melamine
shortage
developed
on
the
market
and
that
EU
producers
were
not
able
to
meet
demand
on
the
Union
market
and
that
the
imposition
of
provisional
measures
increased
this
shortage
.
"
Engpass
"
im
Bereich
Verkehr
Hindernisse
bei
der
Geschwindigkeit
und/oder
Kapazität
,
die
die
Gewährleistung
eines
durchgängigen
Verkehrsflusses
unmöglich
machen
[EU]
'bottleneck'
in
the
field
of
transport
means
obstacles
to
speed
and/or
capacity
which
make
it
impossible
to
guarantee
the
continuity
of
transport
flows
"
Engpass
"
ist
eine
Situation
,
in
der
eine
Verbindung
zwischen
nationalen
Übertragungsnetzen
wegen
unzureichender
Kapazität
der
Verbindungsleitungen
und/oder
der
betreffenden
nationalen
Übertragungsnetze
nicht
alle
Stromflüsse
im
Rahmen
des
von
den
Marktteilnehmern
gewünschten
internationalen
Handels
bewältigen
kann
[EU]
'congestion'
means
a
situation
in
which
an
interconnection
linking
national
transmission
networks
cannot
accommodate
all
physical
flows
resulting
from
international
trade
requested
by
market
participants
,
because
of
a
lack
of
capacity
of
the
interconnectors
and/or
the
national
transmission
systems
concerned
"
Engpass
management"
das
Management
des
Kapazitätsportfolios
des
Fernleitungsnetzbetreibers
zur
optimalen
und
maximalen
Nutzung
der
technischen
Kapazität
und
zur
rechtzeitigen
Feststellung
künftiger
Engpass
-
und
Sättigungsstellen
[EU]
'congestion
management'
means
management
of
the
capacity
portfolio
of
the
transmission
system
operator
with
a
view
to
optimal
and
maximum
use
of
the
technical
capacity
and
the
timely
detection
of
future
congestion
and
saturation
points
Es
wird
indessen
die
Auffassung
vertreten
,
dass
aufgrund
der
vorhandenen
Kapazitätsreserven
in
der
Gemeinschaft
sowie
der
alternativen
Bezugsquellen
in
anderen
Drittländern
einschließlich
der
Türkei
kein
Engpass
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
drohen
dürfte
. [EU]
It
is
considered
,
however
,
that
given
the
existing
spare
capacity
in
the
Community
as
well
as
alternative
supply
sources
available
in
other
third
countries
,
including
Turkey
,
there
should
be
no
risk
of
shortage
on
the
Community
market
.
In
den
Stellungnahmen
mehrerer
Verwender
wurde
behauptet
,
nach
Einführung
der
vorläufigen
Maßnahmen
sei
es
zu
einem
Melamin-
Engpass
auf
dem
Unionsmarkt
gekommen
,
was
zu
erheblichen
und
kontinuierlichen
Preissteigerungen
geführt
habe
. [EU]
In
submissions
received
from
a
number
of
users
it
was
alleged
that
after
the
imposition
of
provisional
measures
, a
shortage
of
melamine
in
the
Union
market
occurred
and
that
this
led
to
significant
and
continuous
price
increases
.
In
Deutschland
herrsche
jedoch
ein
Engpass
für
die
Ansiedlung
großer
Luftfrachtunternehmen
,
was
auch
für
Europa
als
Ganzes
Anlass
zur
Sorge
gebe
. [EU]
However
,
Germany
is
experiencing
a
shortage
in
the
capacity
to
accommodate
the
large
air
freight
carriers
- a
development
which
raises
concerns
for
Europe
as
a
whole
.
Infolge
anderer
Engpässe
in
früheren
Stadien
der
Produktion
wird
die
Menge
des
derzeit
verarbeiteten
Stahls
jedoch
unverändert
bei
12450
t
bleiben
.
Der
Empfänger
bestätigte
,
dass
erhebliche
Investitionen
erforderlich
wären
,
um
den
Engpass
bei
der
Stahlvorfertigung
zu
beseitigen
und
dass
es
derzeit
keine
Pläne
für
derartige
Investitionen
gebe
. [EU]
However
,
due
to
other
bottlenecks
in
previous
stages
of
production
,
the
quantity
of
steel
actually
processed
will
remain
unchanged
at
12450
t.
The
beneficiary
confirmed
that
significant
investments
would
be
necessary
to
de-bottleneck
the
steel
pre-fabrication
,
and
that
there
were
currently
no
plans
for
any
such
investments
.
Insbesondere
dürfen
die
ÜNB
die
Verbindungskapazität
,
außer
aus
Gründen
der
Betriebssicherheit
,
nicht
beschränken
,
um
einen
Engpass
innerhalb
der
eigenen
Regelzone
zu
beheben
,
es
sei
denn
aus
den
oben
genannten
Gründen
und
aus
Gründen
der
Betriebssicherheit
. [EU]
Specifically
,
TSOs
may
not
limit
interconnection
capacity
in
order
to
solve
congestion
inside
their
own
control
area
,
except
for
the
above
mentioned
reasons
and
reasons
of
operational
security
[1].
Insbesondere
dürfen
die
ÜNB
die
Verbindungskapazität
,
außer
aus
Gründen
der
Betriebssicherheit
,
nicht
beschränken
,
um
einen
Engpass
innerhalb
der
eigenen
Regelzone
zu
beheben
,
es
sei
denn
aus
den
oben
genannten
Gründen
und
aus
Gründen
der
Betriebssicherheit
. [EU]
Specifically
,
TSOs
shall
not
limit
interconnection
capacity
in
order
to
solve
congestion
inside
their
own
control
area
,
save
for
the
abovementioned
reasons
and
reasons
of
operational
security
[1].
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Engpass":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners