DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

7390 results for Einrichtungen
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Alle paar Jahre ändert sich der Modetrend bei Einrichtungen, fliegen Couchgarnituren, Küchenschränke und Hochbetten auf den Sperrmüll. Gigantische Möbelberge türmen sich da auf, allein in Deutschland jährlich sieben Millionen Tonnen - von denen lediglich fünf Prozent wiederverwertet werden, der Rest wird verbrannt oder zu Hackschnitzeln verarbeitet. [G] Every few years the fashion in furnishings changes and three-piece suites, kitchen cupboards and cabin beds land on the tip, where they pile up to form towering furniture mountains - seven million tonnes each year in Germany alone, of which only five per cent is reused. The rest is either burnt or turned into wood chips.

Anders als in vergleichbaren europäischen Einrichtungen, deren Vorbild nicht selten das Haus in Straelen gewesen ist, ist die Vergabe der Aufenthaltsstipendien keineswegs nur an die jeweilige Landessprache gebunden. [G] In contrast to comparable centres elsewhere in Europe, often inspired by Straelen's example, the awarding of residency stipends is by no means limited to the language of the host country.

Angriffe gegen jüdische Mitbürger oder gegen jüdische Einrichtungen sind in sich schon schlimm, aber sie zielen ja nicht nur auf sie. [G] Attacks on Jewish fellow citizens or Jewish institutions are bad in themselves, but they are not just targeted at them.

Auch die Nachsorgearbeit in der Wohnungslosenhilfe ist deutlich unterentwickelt. Aus diesen Gründen tauchen viele wohnungslose Menschen nach einiger Zeit in den Einrichtungen der Wohnungslosenhilfe wieder auf. [G] Additionally, follow-up support after placement into housing is substantially underdeveloped with the result that many homeless people turn up again at the homeless organisations a while later.

Ausschließlich überdachte Sitzplätze, Sperrwände zwischen den Blöcken und ein von den Fans separiertes Spielfeld stehen im Pflichtenheft, dazu VIP-Lounges, Einrichtungen für mehrere Hundertschaften Pressevertreter und jede Menge Sicherheit. [G] Covered seats throughout, barriers between the terraces and a pitch separated from the fans are listed in the building specification, as well as VIP lounges, facilities for several hundred media representatives and a high level of security.

Bei den grenzüberschreitenden Projekten, die etwa ein Drittel ausmachen, müssen mindestens zwei Partner aus zwei Ländern, zum Beispiel aus kulturellen Einrichtungen oder Gemeinden, teilnehmen. [G] The cross-border projects, which account for roughly a third of the total, must involve at least two partners from two countries, e.g. from cultural institutions or communities.

Über 1.200 private und öffentliche Institutionen, kulturelle und kirchliche Einrichtungen, soziale Projekte, Unternehmen und wissenschaftliche Forschungszentren bewarben sich bei der Initiative mit ihren Projekten und Innovationen. [G] More than 1,200 private and public institutions, cultural and church groups, charitable projects, businesses and scientific research institutes applied to take part in the initiative with their projects and innovations.

Darüber hinaus werden projektgebundene Mittel von Einrichtungen eingeworben, die wissenschaftliche Aktivitäten fördern. [G] In addition, it obtains funds for specific projects from institutions that promote academic research activities.

Dazu zählen die Möglichkeit des Kirchensteuereinzugs über die staatlichen Finanzämter, die Anerkennung der religiösen Verbände als Träger sozialer, vom Staat geförderter Einrichtungen und die frühzeitige Beteiligung der Gemeinschaften an staatlichen Planungen. [G] These include the possibility of collecting a church tax through public tax offices, recognition of religious associations as the supporting institutions of state-funded social facilities and the early involvement of such communities in government planning.

Die dramatische Entwicklung in Ostdeutschland seit 1989, die zu einem Leerstand von über einer Millionen Wohnungen, zur Aufgabe von unzähligen Industriearealen und sozialen wie kulturellen Einrichtungen geführt hat, erweist sich als allgemeines Muster unserer Zivilisation. [G] The dramatic developments in East Germany since 1989, which have resulted in over a million flats and houses standing empty, the abandonment of innumerable industrial sites and the collapse of social and cultural institutions, are turning out to be a general pattern in our civilisation.

Die ehrenamtlichen Mitarbeiter der Tafeln holen die Lebensmittel bei den Spendern ab und bringen sie zu Ausgabestellen, wo sie direkt an Bedürftige abgegeben werden, oder beliefern soziale Einrichtungen wie Notunterkünfte oder Übergangswohnheime. [G] Tafel volunteers collect the food from the donors and take it to distribution points where those in need can collect what they require. They also deliver the food to institutions such as emergency shelters and hostels.

Die elektronische Gesundheitskarte ist ein Schritt zum Aufbau einer umfassenden Informations- und Kommunikationsinfrastruktur für medizinische Einrichtungen. [G] The electronic health card is a step towards the construction of an all-embracing telematic infrastructure for medicinal facilities.

Die Ergebnisse dieser Stadterkundung - wie der Wunsch nach "Kommunikationsinseln", mehr Bänken und der Zentralisierung von Einrichtungen und Behörden rund um den Marktplatz - werden nun beim anstehenden Umbau der Stadt berücksichtigt. [G] Their findings - e.g. the need for "communication islands", more banks, and local amenities and authorities centrally located around the market square - are now being taken into account in the plans to redevelop the town.

Die Initiative geht auf ein Pilotprojekt der ehemaligen Kulturstaatsministerin Christina Weiss zurück, das in Zusammenarbeit mit der Bundeszentrale für politische Bildung, der Filmförderungsanstalt, den Kino- und Verleihverbänden und verschiedener Einrichtungen der Bundesländer erprobt wurde. [G] The initiative was a pilot project launched by Christina Weiss, the former Minister of Cultural Affairs, which was tested in co-operation with the Central Federal Institute for Political Education, the German Federal Film Board (FFA) and various regional institutions of the Länder.

Die meisten der mehr als 10.000 rechtlich selbständigen Stiftungen sind kleine Einrichtungen mit häufig weniger als einer Million Euro Vermögen und vielen ehrenamtlichen Mitarbeitern. [G] Most of the more than 10,000 legally independent foundations are small institutions, often with assets of less than EUR one million and many volunteers.

Die meisten der privat geführten Einrichtungen verstehen sich als "Museen zum Anfassen", in denen die Besucher schnuppern, kosten und probieren dürfen. [G] Most of the privately-run establishments are "hands-on museums", in which visitors can sniff, taste and try.

Die Stadtbibliothek wurde 1516 gegründet und ist damit eine der ältesten Einrichtungen der Stadt. [G] The City Library was founded in 1516 and is therefore one of the oldest institutions in the city.

Die Verbände sollten ihre Einrichtungen stärker miteinander vergleichen. [G] The associations should start measuring and comparing themselves.

Ein besonderes Merkmal ist der "Anti-Extremismus", der sich in so singulären Einrichtungen wie den Ämtern für Verfassungsschutz, der Fünf-Prozent-Hürde vor dem Einzug in Bundes- und Landtage und der Möglichkeit des Parteiverbots niederschlug. [G] A special feature is its "anti-extremism", reflected in such unique institutions as the Offices for Protection of the Constitution, the five-per cent hurdle for entry into the Bundestag and regional parliaments, and the possibility to ban political parties.

Eine Vielzahl von akademischen Einrichtungen ermöglichen es, Interessierten das Wesen dieser Religion nahe zu bringen. [G] And those interested in studying various aspects of this religion have a wide range of German academic institutions to choose from.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners