A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
53 results for Einräumung
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Abschluss
der
Bearbeitung
der
bereits
gestellten
Anträge
auf
Wiederaufbau
von
Wohnungen
bis
April
2004
;
Wiederaufbau
sämtlicher
Häuser
,
für
die
ein
positiver
Entscheid
vorliegt
,
bis
April
2005
;
Durchführung
einer
zielgerichteten
Kampagne
zur
Sensibilisierung
der
potenziellen
Begünstigten
nach
der
Einräumung
einer
neuen
Frist
für
die
Einreichung
von
Wiederaufbauanträgen
vom
1.
April
bis
30
.
September
2004
. [EU]
Complete
the
processing
of
requests
for
housing
reconstruction
already
submitted
,
by
April
2004
;
reconstruct
all
houses
for
which
there
is
a
positive
decision
by
April
2005
;
ensure
an
adequate
public
awareness
campaign
for
potential
beneficiaries
,
following
the
re-opening
of
the
deadline
for
submission
of
requests
for
reconstruction
from
1
April
to
30
September
2004
.
Abtretung
und
Einräumung
von
Urheberrechten
,
Patentrechten
,
Lizenzrechten
,
Fabrik-
und
Warenzeichen
sowie
ähnlichen
Rechten
[EU]
Transfers
and
assignments
of
copyrights
,
patents
,
licences
,
trade
marks
and
similar
rights
Als
Ort
einer
Dienstleistung
im
Zusammenhang
mit
einem
Grundstück
,
einschließlich
der
Dienstleistungen
von
Sachverständigen
und
Grundstücksmaklern
,
der
Beherbergung
in
der
Hotelbranche
oder
in
Branchen
mit
ähnlicher
Funktion
,
wie
zum
Beispiel
in
Ferienlagern
oder
auf
einem
als
Campingplatz
hergerichteten
Gelände
,
der
Einräumung
von
Rechten
zur
Nutzung
von
Grundstücken
sowie
von
Dienstleistungen
zur
Vorbereitung
und
Koordinierung
von
Bauleistungen
,
wie
z. B.
die
Leistungen
von
Architekten
und
Bauaufsichtsunternehmen
,
gilt
der
Ort
,
an
dem
das
Grundstück
gelegen
ist
. [EU]
The
place
of
supply
of
services
connected
with
immovable
property
,
including
the
services
of
experts
and
estate
agents
,
the
provision
of
accommodation
in
the
hotel
sector
or
in
sectors
with
a
similar
function
,
such
as
holiday
camps
or
sites
developed
for
use
as
camping
sites
,
the
granting
of
rights
to
use
immovable
property
and
services
for
the
preparation
and
coordination
of
construction
work
,
such
as
the
services
of
architects
and
of
firms
providing
on-site
supervision
,
shall
be
the
place
where
the
immovable
property
is
located
.
Als
"Telekommunikationsdienstleistung"
gelten
Dienstleistungen
zum
Zweck
der
Übertragung
,
Ausstrahlung
oder
des
Empfangs
von
Signalen
,
Schrift
,
Bild
und
Ton
oder
Informationen
jeglicher
Art
über
Draht
,
Funk
,
optische
oder
andere
elektromagnetische
Medien
,
einschließlich
der
damit
im
Zusammenhang
stehenden
Abtretung
oder
Einräumung
von
Nutzungsrechten
an
Einrichtungen
zur
Übertragung
,
Ausstrahlung
oder
zum
Empfang
,
einschließlich
der
Bereitstellung
des
Zugangs
zu
globalen
Informationsnetzen
. [EU]
'Telecommunications
services'
shall
mean
services
relating
to
the
transmission
,
emission
or
reception
of
signals
,
words
,
images
and
sounds
or
information
of
any
nature
by
wire
,
radio
,
optical
or
other
electromagnetic
systems
,
including
the
related
transfer
or
assignment
of
the
right
to
use
capacity
for
such
transmission
,
emission
or
reception
,
with
the
inclusion
of
the
provision
of
access
to
global
information
networks
.
Ausnahmen
von
der
Informationspflicht
und
der
Einräumung
des
Rechts
auf
Ablehnung
sollten
auf
jene
Situationen
beschränkt
sein
,
in
denen
die
technische
Speicherung
oder
der
Zugriff
unverzichtbar
sind
,
um
die
Nutzung
eines
vom
Teilnehmer
oder
Nutzer
ausdrücklich
angeforderten
Dienstes
zu
ermöglichen
. [EU]
Exceptions
to
the
obligation
to
provide
information
and
offer
the
right
to
refuse
should
be
limited
to
those
situations
where
the
technical
storage
or
access
is
strictly
necessary
for
the
legitimate
purpose
of
enabling
the
use
of
a
specific
service
explicitly
requested
by
the
subscriber
or
user
.
Daher
beantragten
sie
die
Einräumung
einer
erneuten
Frist
von
einem
Monat
für
die
Abgabe
ihrer
Bemerkungen
zu
den
von
den
Beteiligten
abgegebenen
Stellungnahmen
. [EU]
For
this
reason
,
they
requested
a
new
period
of
one
month
in
order
to
submit
their
observations
further
to
the
comments
submitted
by
third
parties
.
Das
gilt
auch
für
die
Pflichten
bezüglich
der
Einräumung
von
Zugangsrechten
,
der
Verbreitung
und
der
Nutzung
. [EU]
These
obligations
shall
include
those
relating
to
the
granting
of
access
rights
,
and
dissemination
and
use
.
Das
neue
Privatisierungsgesetz
muss
auch
den
Grundsätzen
des
freien
Kapitalverkehrs
entsprechen
und
darf
dem
Staat
keine
Sonderrechte
einräumen
oder
die
Einräumung
solcher
Rechte
gestatten
. [EU]
The
new
Privatisation
Law
shall
also
be
respectful
to
the
principles
of
free
movement
of
capital
and
not
grant
or
allow
special
rights
to
the
State
.
Das
neue
Privatisierungsgesetz
muss
auch
den
Grundsätzen
des
freien
Kapitalverkehrs
entsprechen
und
darf
weder
dem
Staat
Sonderrechte
einräumen
noch
die
Einräumung
solcher
Rechte
gestatten
. [EU]
The
new
Privatisation
Law
shall
also
be
respectful
of
the
principles
of
free
movement
of
capital
and
not
grant
or
allow
special
rights
to
the
State
.
Dazu
wurde
den
niederländischen
Behörden
am
22
.
Dezember
2005
ein
Auskunftsverlangen
übermittelt
,
auf
das
die
niederländischen
Behörden
nach
Einräumung
einer
Fristverlängerung
am
3.
Februar
2006
antworteten
. [EU]
To
this
end
a
request
for
information
was
sent
to
the
Dutch
authorities
on
22
December
2005
,
to
which
the
Dutch
authorities
,
having
been
granted
a
delay
,
responded
on
3
February
2006
.
Dem
Antrag
auf
Erteilung
der
Zwangslizenz
sind
Unterlagen
beizufügen
,
aus
denen
das
erfolglose
Bemühen
um
die
Einräumung
des
vertraglichen
Nutzungsrechts
durch
den
Inhaber
des
Sortenschutzes
hervorgeht
. [EU]
The
application
for
a
compulsory
licence
shall
be
accompanied
by
documents
evidencing
that
the
applicant
has
applied
unsuccessfully
to
obtain
a
contractual
licence
from
the
holder
of
the
plant
variety
right
.
Den
anderen
Teilnehmern
derselben
indirekten
Maßnahme
sind
Rechte
auf
Zugang
zu
bestehenden
Kenntnissen
und
Schutzrechten
einzuräumen
,
soweit
dies
erforderlich
ist
,
um
diese
Teilnehmer
in
die
Lage
zu
versetzen
,
ihre
Arbeit
im
Rahmen
dieser
indirekten
Maßnahme
durchzuführen
,
und
soweit
der
betreffende
Teilnehmer
zur
Einräumung
der
Rechte
befugt
ist
. [EU]
Access
rights
to
background
shall
be
granted
to
the
other
participants
in
the
same
indirect
action
,
if
this
is
needed
to
enable
those
participants
to
carry
out
their
own
work
under
that
indirect
action
provided
that
the
participant
concerned
is
entitled
to
grant
them
.
Den
anderen
Teilnehmern
derselben
indirekten
Maßnahme
sind
Zugangsrechte
zu
bestehenden
Kenntnissen
und
Schutzrechten
einzuräumen
,
soweit
dies
erforderlich
ist
,
um
diese
Teilnehmer
in
die
Lage
zu
versetzen
,
ihre
Arbeit
im
Rahmen
dieser
indirekten
Maßnahme
durchzuführen
und
soweit
der
betreffende
Teilnehmer
zur
Einräumung
der
Rechte
befugt
ist
. [EU]
Access
rights
to
background
shall
be
granted
to
the
other
participants
in
the
same
indirect
action
,
if
it
is
needed
to
enable
those
participants
to
carry
out
their
own
work
under
that
indirect
action
provided
that
the
participant
concerned
is
entitled
to
grant
them
.
Deutschland
hat
versichert
,
dass
die
Einräumung
des
einfachen
,
erweiterten
oder
verlängerten
Eigentumsvorbehalts
an
die
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
durch
die
GfW
im
Zusammenhang
mit
dem
Verkauf
von
Most
der
gängigen
Geschäftspraxis
entsprach
. [EU]
Germany
gives
their
assurances
that
GfW's
granting
of
simple
,
extended
or
prolonged
retention
of
title
to
the
winegrowing
enterprises
and
merchants
in
connection
with
the
sale
of
must
,
was
in
accordance
with
common
business
practise
.
Die
Antragsteller
können
bei
dem
Infrastrukturbetreiber
auf
öffentlich-rechtlicher
oder
privatrechtlicher
Grundlage
einen
Antrag
auf
eine
Vereinbarung
zur
Einräumung
von
Rechten
zur
entgeltlichen
Fahrwegnutzung
gemäß
Kapitel
IV
Abschnitt
2
stellen
. [EU]
Applicants
may
apply
under
public
or
private
law
to
the
infrastructure
manager
to
request
an
agreement
granting
rights
to
use
railway
infrastructure
against
a
charge
as
provided
for
in
Section
2
of
Chapter
IV
.
Die
Einräumung
dieser
Frist
ermöglichte
es
den
Lebensmittelunternehmern
,
zu
untersuchen
,
welche
Faktoren
zur
Bildung
dieser
Mykotoxine
führen
und
welche
Maßnahmen
getroffen
werden
können
,
um
ihr
Vorhandensein
so
weit
wie
vernünftigerweise
möglich
zu
verhindern
. [EU]
This
time
period
enabled
food
business
operators
in
the
cereal
chain
to
perform
investigations
on
the
sources
of
the
formation
of
these
mycotoxins
and
on
the
identification
of
the
management
measures
to
be
taken
to
prevent
their
presence
as
far
as
reasonably
possible
.
Die
Einräumung
einer
zusätzlichen
Frist
wird
die
Umstellung
dieser
Rebflächen
unter
Erhaltung
des
sehr
stark
auf
den
Weinbau
ausgerichteten
wirtschaftlichen
Gefüges
dieser
Regionen
ermöglichen
. [EU]
Additional
time
will
allow
such
vineyards
to
be
converted
while
preserving
a
regional
economic
fabric
very
heavily
reliant
upon
wine-growing
.
Die
Einräumung
eines
vertraglichen
nicht
ausschließlichen
Nutzungsrechts
durch
den
neuen
Inhaber
nach
Artikel
100
Absatz
2
der
Grundverordnung
wird
im
Fall
des
früheren
Inhabers
und
eines
Nutzungsberechtigten
innerhalb
von
zwei
bzw
.
vier
Monaten
nach
Erhalt
der
Mitteilung
des
Amtes
beantragt
,
nach
welcher
der
Name
des
neuen
Inhabers
in
das
Register
für
gemeinschaftliche
Sortenschutzrechte
eingetragen
ist
. [EU]
A
request
for
a
contractual
non-exclusive
exploitation
right
from
a
new
holder
,
as
referred
to
in
Article
100
(2)
of
the
basic
Regulation
,
shall
be
made
,
in
the
case
of
the
former
holder
within
two
months
,
or
in
the
case
of
a
person
having
enjoyed
an
exploitation
right
within
four
months
,
of
receipt
of
notification
from
the
Office
that
the
name
of
the
new
holder
has
been
entered
in
the
Register
of
Community
Plant
Variety
Rights
.
Die
Einräumung
eines
Widerrufsrechts
für
den
Verbraucher
könnte
auch
im
Fall
bestimmter
Dienstleistungen
unangebracht
sein
,
bei
denen
der
Vertragsabschluss
die
Bereitstellung
von
Kapazitäten
mit
sich
bringt
,
die
der
Unternehmer
im
Fall
der
Ausübung
des
Widerrufsrechts
möglicherweise
nicht
mehr
anderweitig
nutzen
kann
. [EU]
The
granting
of
a
right
of
withdrawal
to
the
consumer
could
also
be
inappropriate
in
the
case
of
certain
services
where
the
conclusion
of
the
contract
implies
the
setting
aside
of
capacity
which
,
if
a
right
of
withdrawal
were
exercised
,
the
trader
may
find
difficult
to
fill
.
Die
Einräumung
von
Zugangsrechten
gemäß
den
Absätzen
1, 2
und
3
kann
bis
zu
einem
Jahr
nach
dem
Eintritt
eines
der
folgenden
Ereignisse
beantragt
werden:
[EU]
A
request
for
access
rights
under
paragraphs
1, 2
and
3
may
be
made
up
to
one
year
after
either
of
the
following
events:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einräumung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners