DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Einbringen
Search for:
Mini search box
 

102 results for Einbringen
Word division: ein·brin·gen
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Die FFA vergibt Projektförderungen für neue Filme oder Referenzfilmförderungen aufgrund erfolgreicher Vorgängerfilme, wobei die geförderten Produzenten immer auch Eigenmittel einbringen müssen. [G] The FFA awards project funding for new films or reference film funding based on previous successful films, and producers receiving funds must always contribute capital of their own as well.

In der Stadt Arnsberg ist beispielsweise unter dem Motto "Wie möchte ich leben, wenn ich älter bin?" ein Senioren-Netzwerk entstanden, mit dem Ältere ihr Wissen und Können in das soziale Leben ihrer Stadt einbringen. [G] In the town of Arnsberg for example a senior citizens' network came into being entitled "How would I like to live when I am older?" This enabled older people with their knowledge and skills to contribute to the social life of their area.

Lässt der sich denn ohne Bass und Perkussion überzeugend einbringen? [G] Can this be convincingly brought across without a double-bass and percussion?

Schaum, aus einer Flüssigkeit durch Einbringen von Luft oder, allgemeiner, eines Gases erzeugt: Man muss den Schaum nur noch verfestigen, dann hätte man eine Behausung, ein Habitat aus der Dose. [G] Foam is produced by putting air, or more generally gas, through a liquid. All you have to do is solidify the foam to make a dwelling, a habitat straight out of the can.

Alle Anforderungen hinsichtlich der aquatischen Toxizität gelten dann nach Einbringen in das aquatische System auch für die Abbauprodukte, sofern wissenschaftlich erwiesen ist, dass sie Derivate des Verdickungsmittels sind. [EU] All of the aquatic toxicity requirements shall then apply also to the degradation products, which have been scientifically proven to be derivates of the thickener, after exposure to the aquatic environment.

Altlasten aufgrund von Vermögenswerten, die in Anbetracht ihres tatsächlichen Risikoprofils keine angemessene Anlagenrendite einbringen. [EU] A legacy problem stemming from assets that do not show an appropriate return on investment if their actual risk profile is taken into account; and [listen]

Andere Personen als Fluggäste, die kontrolliert wurden und sensible Teile von Sicherheitsbereichen zeitweise verlassen, können bei ihrer Rückkehr von der Kontrolle ausgenommen werden, sofern sie unter ständiger Beobachtung durch ermächtigte Personen standen und somit hinreichend sichergestellt ist, dass sie keine verbotenen Gegenstände in diese sensiblen Teile von Sicherheitsbereichen einbringen. [EU] Screened persons other than passengers who temporarily leave critical parts may be exempted from screening on their return provided that they have been under constant observation by authorised persons sufficient to reasonably ensure that they do not introduce prohibited articles into those critical parts.

Auch sei die Identität der Mitglieder der GIE keineswegs ein Kriterium für die Erteilung der Genehmigung, und die in Rede stehende Regelung enthalte keinerlei Beschränkungen, was die Mitglieder der GIE anbelangt, die ihre Steuerkraft einbringen. [EU] The identity of the members of an EIG was not, it was contended, a criterion for the grant of approval and the scheme at issue contained no restriction as to an EIG's members, who were a source of revenue raising.

Aufgrund der nach Artikel 4 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 300/2008 zu erlassenden Durchführungsvorschriften kann unter bestimmten Bedingungen das Einbringen einer oder aller der nachstehenden Kategorien von Gegenständen in Sicherheitsbereiche oder an Bord von Luftfahrzeugen untersagt werden: [EU] The implementing rules to be adopted pursuant to Article 4(3) of Regulation (EC) No 300/2008 may prohibit, under defined conditions, the introduction of any or all of the following categories of articles into security restricted areas and on board an aircraft:

Auf internationaler Ebene wurden die rechtlichen Hindernisse für die geologische Speicherung von CO2 in geologischen Formationen unter dem Meeresboden durch die Annahme entsprechender Risikomanagementregelungen im Rahmen des 1996 geschlossenen Londoner Protokolls zu dem 1972 geschlossenen Übereinkommen über die Verhütung der Meeresverschmutzung durch das Einbringen von Abfällen und anderen Stoffen ("Londoner Protokoll von 1996") und des Übereinkommens über den Schutz der Meeresumwelt des Nordostatlantiks ("OSPAR-Übereinkommen") ausgeräumt. [EU] At the international level, legal barriers to the geological storage of CO2 in geological formations under the seabed have been removed through the adoption of related risk management frameworks under the 1996 London Protocol to the 1972 Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter (1996 London Protocol) and under the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic (OSPAR Convention).

Aus diesem Grund wird der Nettoerlös, den die öffentlich-rechtlichen Tätigkeiten im Rahmen nicht öffentlich-rechtlicher Tätigkeiten einbringen, bei der Bewertung der Verhältnismäßigkeit der Beihilfe berücksichtigt. [EU] For this reason, the net benefit that non-public service activities derive from the public service activity will be taken into account in assessing the proportionality of the aid.

Außerdem kann der Erwerber natürlich seinen Geschäftsbetrieb ganz oder teilweise in das erworbene Unternehmen einbringen und auf diese Weise die vorgetragenen Verluste nutzen. [EU] Furthermore, the acquiring company may of course merge part or all of its activities into the acquired company and hence use the losses carried forward.

Außerdem nahmen sie einen Beschluss an, der das Einbringen von CO2 in die Meereswassersäule und auf den Meeresboden wegen der potenziellen negativen Auswirkungen untersagt. [EU] They also adopted a Decision to prohibit placement of CO2 into the water-column of the sea and on the seabed, because of the potential negative effects.

Bei dieser Beratung legte die ÅI eine Rentabilitätsberechnung vor, der zufolge das Vorhaben der ÅI eine jährliche Eigenkapitalrendite von 3 % einbringen würde. [EU] At this meeting, ÅI presented a profitability calculation, where the assumption was that the project would yield a yearly return of 3 % on ÅI's own equity.

Bei einem Pfandpoolverfahren muss der Geschäftspartner weitere Sicherheiten in den Pool einbringen, wenn: [EU] In a pooling system, the counterparty has to bring more assets into the pool if:

Bereitstellung von Personal für das Einbringen von Schachtringen [EU] Well-casing crew services

Beschluss 77/585/EWG des Rates vom 25. Juli 1977 über den Abschluss des Übereinkommens zum Schutz des Mittelmeers vor Verschmutzung sowie des Protokolls zur Verhütung der Verschmutzung des Mittelmeers durch das Einbringen durch Schiffe und Luftfahrzeuge (ABl. L 240 vom 19.9.1977, S. 1). [EU] Council Decision 77/585/EEC of 25 July 1977 concluding the Convention for the protection of the Mediterranean Sea against pollution and the Protocol for the prevention of the pollution of the Mediterranean Sea by dumping from ships and aircraft (OJ L 240, 19.9.1977, p. 1).

Beseitigungsverfahren, die in der Einleitung in Meere/Ozeane einschließlich der Einbringung in den Meeresboden bestehen, unterliegen ferner internationalen Übereinkünften, insbesondere dem Londoner Übereinkommen über die Verhütung der Meeresverschmutzung durch das Einbringen von Abfällen und anderen Stoffen vom 13. November 1972 und dem dazugehörigen Protokoll von 1996 in der im Jahr 2006 geänderten Fassung. [EU] Disposal operations consisting of release to seas and oceans including sea bed insertion are also regulated by international conventions, in particular the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter, done at London on 13 November 1972, and the 1996 Protocol thereto as amended in 2006.

Da es die Aufgabe des ESRB ist, alle Aspekte und Bereiche der Finanzmarktstabilität zu behandeln, sollte die EZB die nationalen Zentralbanken und Aufsichtsbehörden hinzuziehen, damit diese ihr spezifisches Fachwissen einbringen können. [EU] As it is the task of the ESRB to cover all aspects and areas of financial stability, the ECB should involve national central banks and supervisors to provide their specific expertise.

Damit sich die Aktionäre auf der Grundlage einer umfassenden Offenlegung effektiv zur Vergütungspolitik äußern und dieses erörtern können, ohne Beschlussanträge einbringen zu müssen, sollte die Vergütungspolitik Gegenstand eines eigenen Tagesordnungspunkts der Jahreshauptversammlung sein. [EU] In order to give shareholders an effective chance to express their views and an opportunity to debate the remuneration policy on the basis of a comprehensive disclosure, without having to initiate the process of tabling a shareholders' resolution, the remuneration policy should be an explicit item on the agenda of the annual general meeting.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners