DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

35 results for Durchflußmenge
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Alle Messvorrichtungen, An- und Ausschaltvorrichtungen und Vorrichtungen zur Regulierung des Drucks und/oder der Durchflussmenge müssen ordnungsgemäß kalibriert sein und korrekt funktionieren, und es dürfen keine Lecks auftreten. [EU] All devices for measuring, switching on and off and adjusting pressure and/or flow rate shall be properly calibrated and work correctly and there shall be no leakages.

Bei der Wiederholung muss eine geringere Durchflussmenge eingestellt und/oder ein größeres Filter verwendet werden. [EU] When it is repeated, the rate of flow shall be decreased and/or a larger filter used.

Bei diesem Druckunterschied darf die Durchflussmenge nicht mehr als 8000 cm3/min. betragen. [EU] At this pressure difference the flow shall not exceed 8000 cm3/min.

Bei einer auf Messung beruhenden Methodik werden Emissionen aus Emissionsquellen durch kontinuierliche Messung der Konzentration des betreffenden Treibhausgases im Abgasstrom und durch kontinuierliche Messung des Abgasstroms als solchem ermittelt, einschließlich der Überwachung von CO2-Weiterleitungen zwischen Anlagen, bei der die CO2-Konzentration und die Durchflussmenge des weitergeleiteten Gases gemessen werden. [EU] A measurement-based methodology shall consist in determining emissions from emission sources by means of continuous measurement of the concentration of the relevant greenhouse gas in the flue gas and of the flue gas flow, including the monitoring of CO2 transfers between installations where the CO2 concentration and the flow of the transferred gas are measured.

Damit die Homogenität des Spritz- oder Sprühmusters gewährleistet ist, darf die Durchflussmenge jeder Einzeldüse nicht signifikant von den Daten der vom Hersteller gelieferten Durchflusstabellen abweichen. [EU] To ensure homogeneity of the spray pattern, the flow rate of each individual nozzle shall not deviate significantly from the data of the flow rate tables provided by the manufacturer.

Dann muss das Entlüftungsventil geschlossen werden, und zur Prüfung wird die Durchflussmenge langsam gesteigert, bis das Rückschlagventil schließt. [EU] The bleed valve is then to be closed and the test is conducted by slowly increasing the flow until the check valve closes.

Dann wird die Durchflussmenge beim Schließen errechnet. [EU] The rate of flow at closing is then to be calculated.

Die Drucksicherungseinrichtung (Sicherung) muss im geöffneten Zustand für folgende Durchflussmenge ausgelegt sein: [EU] The pressure relief device (fuse) shall be designed to have, when opened, a flow capacity of:

Die Durchflussmenge von drei Mustern eines Überdruckventils spezifischer Größe, Bauart und Einstellung muss bei jedem Muster innerhalb eines Bereiches von der höchsten festgestellten Menge liegen. [EU] The flow capacity of each of three samples of a pressure relief valve of a specific size, design, and setting shall fall within a range of 10 per cent of the highest observed capacity.

Die durchschnittliche Durchflussmenge der drei Überdruckventile auf fünf Stellen gerundet ergibt die Durchflussmenge eines Ventils dieser spezifischen Größe, Bauart und Einstellung. [EU] The average flow capacity of the three pressure relief valves rounded off to the nearest five units is to be taken as the flow capacity of the valve of that specific size, design, and setting.

Die Einrichtung zur Begrenzung der Füllmenge im Gasbehälter ist mit Füllgeschwindigkeiten von 20, 50 und 80 l/min oder bei maximaler Durchflussmenge bei einem Gegendruck von 700 kPa absolut auf einwandfreie Funktion zu prüfen. [EU] Testing of the good function of the device limiting the filling degree of the container has to be performed by filling speeds of 20, 50 and 80 l/min or to the maximum flow rate under an upstream pressure of 700 kPa abs.

Die maximale Durchflussmenge während der Prüfung darf pro Minute 3 Prozent des Fassungsvermögens des Behälters nicht übersteigen. [EU] The maximum flow rate during the test should not exceed 3 per cent of the capacity of the container per minute.

Die mit Druckluft bei einem Druck von 20 % über dem normalen Betriebsdruck bestimmte Durchflussmenge des Überdruckventils muss mindestens [EU] The flow capacity of the pressure relief valve, determined with compressed air at a pressure which is 20 per cent higher than the normal operating-pressure must be at least

Die Schadstoffmengen werden aus den Konzentrationen in der Probe bestimmt und unter Berücksichtigung des Schadstoffgehalts der Umgebungsluft und entsprechend der gesamten Durchflussmenge während der Prüfdauer korrigiert. [EU] The quantities of pollutants are determined from the sample concentrations, corrected for the pollutant content of the ambient air and the totalised flow over the test period.

Die Temperatur des Probengasstroms darf am Durchflussmessgerät nicht um mehr als ±3 K und die Durchflussmenge nicht um mehr als ±5 % schwanken. [EU] The temperature of the gas flow in the flow metre may not fluctuate by more than ±3 K, nor may the mass flow rate fluctuate by more than ±5 per cent.

Durchflussmenge bei Normalbedingungen: [EU] Flow rate in standard condition:

Durchflussmenge bei Normalbedingungen: [EU] Flow rate in standard conditions:

Durchflussmenge von Wasserhähnen und Duschen [EU] Water flow from taps and showers

ein Wärmezähler im Sinne von Anhang MI-004 der Richtlinie 2004/22/EG des Europäischen Parlaments und des Rates oder jedes andere Gerät zur Messung und Aufzeichnung der erzeugten Wärmeenergiemenge auf Basis der Durchflussmenge und der Temperaturen;g) [EU] 'heat meter' means a heat meter within the meaning of Annex MI-004 to Directive 2004/22/EC of the European Parliament and of the Council [5] or any other device to measure and record the amount of heat energy produced based upon flow volumes and temperatures;

Es darf keine Beeinträchtigung von Oberflächengewässern mit zivilem Einzugsgebiet sowie von Quellen oder von Gewässern erfolgen, die in das gemäß der Richtlinie 2000/60/EG des Europäischen Parlaments und des Rates erstellte Register von Schutzgebieten aufgenommen wurden oder deren mittlere Durchflussmenge > 5 m3/s beträgt. [EU] There shall be no interference with surface water bodies with civil catching or springs, or if the water body is included in the Register of protected areas established by Directive 2000/60/EC of the European Parliament and of the Council [1] or if the watercourse's average flow is > 5 m3/s,

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners